현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 풀 사이로 바람이 불 때 보이는 소와 양에 관한 완전한 시

풀 사이로 바람이 불 때 보이는 소와 양에 관한 완전한 시

칠레 노래

월부시집[남북조]

인산 기슭에 있는 칠레 강.

하늘은 돔 같아서 4개의 들판을 덮고 있다.

하늘은 파랗고, 들판은 광활하고, 풀은 바람에 날리고, 소와 양은 들판에 있을 수 있다. 낮게 보이세요.

번역

인산산 기슭에는 드넓은 칠레 평원이 펼쳐져 있다.

하늘은 마치 커다란 펠트 돔 텐트처럼 초원의 모든 면을 덮고 있다.

하늘은 푸르고 푸르고, 초원은 끝없이 광활하다. 바람이 불고 목초지가 낮아 원래 풀밭에 숨어 있던 수많은 소와 양의 모습이 드러납니다.

참고

"칠레 노래": chì lè: 민족 이름, 북제 왕조 시대 Shuozhou(현재의 Shanxi 북부)에 살았습니다.

Chilechuan: Chuan: 핑촨(Pingchuan), 평원. 칠레 사람들이 살고 있는 곳은 현재의 산시성과 내몽고 지역입니다. 북위 왕조 시대에는 현재의 허타오 평야부터 투모천 강까지의 지역을 칠천(칠천)이라고 불렀습니다.

인산(Yinshan): 현재 내몽골자치구 북부에 위치.

Qióng lu: 펠트 천으로 만든 텐트, 즉 유르트.

표지 가이시예(yě, 옛 발음 yū): 케이지 커버, '표지'로 다른 버전도 있음(홍마이의 '롱자이 수필' 1권과 후자이의 '탸오시' 후기 1권) Yuyincong Hua" Volume 31), 4개의 들판, 사방에 초원이 있습니다.

캉캉: 녹색. 캉, 그린.

하늘이 파랗다.

무한함: 광대함의 출현.

보다(xiàn): "나타나다"와 동일합니다.

감사

이 민요는 북부 초원의 웅장하고 비옥한 풍경을 묘사하며, 고향과 삶에 대한 칠레 사람들의 열정을 표현하고 있습니다. 그리고 명확한 언어, 예술적 일반화는 매우 강력합니다.

창작배경

'셀레지'가 탄생한 시대는 우리나라 역사상 남북조 시대의 북조 시대이다. 모난 지역은 당시 칠레인들이 주로 거주하고 있었기 때문에 모난 지역을 "셀레 강"이라고 불렀습니다. 유명한 "칠레 노래"는 북제 왕조 칠레 사람들의 Xianbei 언어로 된 목가입니다. 나중에 중국어로 번역되었습니다.

감사

칠레 사람들이 부른 민요로 선비어를 중국어로 번역한 것입니다. 사바나의 풍경과 유목민의 삶을 노래합니다.

처음 두 문장 '칠레천, 은산산 기슭'은 칠레천이 우뚝 솟은 은산 기슭에 위치해 있어 초원의 배경이 매우 웅장하다는 것을 설명하고 있다. 다음 두 문장에서 "하늘은 돔과 같아서 네 들판을 덮고 있다." 칠레 사람들은 '돔'을 생활 속에서 비유하여 하늘은 사방을 덮는 커다란 펠트 돔 천막과 같다고 말한다. 멀리서 보면 하늘과 들판이 만나는 절경이다. 이런 광경은 초원이나 바다에서만 볼 수 있다. 마지막 세 문장 "하늘은 파랗고, 들판은 광활하고, 바람에 풀이 불고, 소와 양이 보인다"는 초원의 웅장하고 생동감 넘치는 전경이 펼쳐진다. "풀 사이로 바람이 불고 소와 양이 보입니다." 전체 시에는 20여 단어가 조금 넘는 내용이 담겨 있는데, 이는 고대 우리나라 목동들의 삶을 장엄하게 묘사하고 있습니다.

이 시는 북대 민요 특유의 밝고 대담한 문체로 넓은 영역과 장엄한 음색, 명확한 언어와 강렬한 예술적 요약을 갖추고 있다. 송나라 시인 황정견은 이 민요의 지은이가 “말이 급하고 말이 이상하여 진실과 진실을 전한다”고 말했다(<계곡의 비문과 추기> 제7권). 작가는 초원 목동들의 삶을 잘 알고 있기 때문에 조각에 힘을 들이지 않고도 그 특징을 단번에 파악할 수 있고 예술적 효과도 매우 좋다.