그린소매' 는 르네상스 시절 영국의 사랑 민요로 헨리 8 세가 지은 것으로 알려졌다. 나중에 전해지면서 영국 민요의 진귀한 보물이 되었는데, 얼마나 많은 음악가들이 여러 번 연역되었는지 모르겠다. 가사는 슬프고 감동적이어서 먼저 연인 독창, 노래팀이 그의 마음을 다시 한 번 반복했다. 이후 반한 사람은 시절을 부를 때마다 그 시절을 다시 한 번 반복했다. 노래 속의 연인은 연인에게 항상 정이 깊다. 그는 왕으로서 민간인 여자와 사랑에 빠졌다. 그는 일생동안 추구했지만 승낙하지 못했다. 그는 궁정 아래까지 녹색옷을 입고 매일 연인을 생각하도록 했지만, 그가 죽을 때까지 그의 연인은 줄곧 오지 않았다.
녹색 소매 (Greensleeves)
아구 번역
1
아아, 내 사랑, 네 마음은 어떻게 Alas my love, you do me wrong,
나를 무자비하게 던지다. To cast me off dis courteously ..
그리고 난 항상 널 사랑해, I have loved you all so long,
네 곁에서 내 마음이 기쁘다. De lighting in your company ..
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was all my joy,
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was my delight,
녹색 소매는 내 금의 마음이다, Greensleeves was my heart of gold,
나의 녹색 소매녀는 누가 비교할 수 있겠는가. And who but my lady greensleeve S.
2
만약 당신이 나를 업신여기고 있다면, If you intend thus to disdain,
더 반할 거야, It does the more enrapture me,
그럼에도 불구하고 나는 여전히 And even so, I still remain,
너를 사랑하고 너의 죄수가 되어라. A lover in captivity.
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was all my joy,
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was my delight,
녹색 소매는 내 금의 마음이다, Greensleeves was my heart of gold,
나의 녹색 소매녀는 누가 비교할 수 있겠는가.
And who but my lady greensleeve S.
3
아, 안녕, 그린소매, 안녕, 아, 그린슬레브 s, 노 파렐, 에이디,
나는 하늘에 기도하고, 너를 축복한다, To God I pray to prosper thee,
내 평생 너를 사랑했기 때문에, For I am still thy lover true,
제발 다시 오세요. 한 번 사랑해 주세요. Comeonce again and love me ..
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was all my joy,
녹색 소매는 나의 기쁨이다, Greensleeves was my delight,
녹색 소매는 내 금의 마음이다, Greensleeves was my heart of gold,
나의 녹색 소매녀는 누가 비교할 수 있겠는가. And who but my lady greensleeve S.