현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 밤새 갑자기 봄바람이 불어오더니 수천 그루의 배나무가 꽃을 피웠습니다. 그것은 어디에서 오는가?

밤새 갑자기 봄바람이 불어오더니 수천 그루의 배나무가 꽃을 피웠습니다. 그것은 어디에서 오는가?

“밤새 봄바람이 불어오더니 나무에 수천 송이의 배꽃이 피어났다”는 당나라 시인 진심(善心)의 『우부사를 도성으로 보내는 흰 눈의 노래』에서 따온 것이다. .

'백학가가 우판사를 도성으로 돌려보내다' 전체 시는 다음과 같다.

북풍이 불고 흰 풀이 부러지고 8월에 눈이 내린다.

밤사이 갑자기 봄바람이 불어오더니 수천 그루의 배나무가 꽃을 피웠습니다.

진주 커튼이 흩날리고 젖어 있고 여우 모피가 따뜻하지 않고 비단 이불이 얇습니다.

장수의 뿔과 활은 통제할 수 없고, 경비병의 철옷은 차갑고 차갑다.

광활한 바다는 수백 피트의 얼음으로 덮여 있고, 어두운 구름은 수천 마일 떨어진 곳에 응축되어 있습니다.

중국군은 ​​귀국손님을 위해 와인과 음료를 준비하고 바이올린, 류트, 피리를 연주한다.

캠프 대문에는 눈이 연달아 내리고, 붉은 깃발은 바람에 휘날리며 영하의 추위에 뒤집히지 않는다.

Luntai의 동문에서 당신을 배웅했습니다. 당신이 떠날 때 Tianshan Road는 눈으로 덮여있었습니다.

구불구불한 산길에서는 눈이 보이지 않고, 눈 위 하늘에는 말이 걸을 수 있는 자리가 남아 있다.

시 전문 번역:

사막 북부를 휩쓸고 지나간 강풍은 질긴 흰 풀을 꺾고 짓밟히듯 넘어졌다. 8월, 신장 북부에는 폭설이 하늘과 땅을 뒤덮었습니다.

마치 밤새도록 봄바람이 불어 수천 그루의 배나무가 꽃을 피운 듯했다.

눈송이가 떨어져 커튼구슬을 적시고, 커튼에 얼었다. 여우털은 더 이상 따뜻함이 느껴지지 않고, 양단 이불은 얇은 느낌이 듭니다.

장군의 활은 너무 뻣뻣해서 뿔을 뽑을 수 없고, 방어구도 착용하기가 너무 어렵다.

광활한 사막에는 수백 피트에 달하는 얼음이 점재하고 있고, 황량하고 우울한 구름이 하늘을 짓누르고 있는 것 같습니다.

중국군 총사령관은 우 판사가 수도로 돌아가는 것을 배웅하기 위해 연회를 열었고 강피리와 함께 호금과 비파가 연주되었습니다.

군영 대문에는 내리는 황혼의 눈이 내리고, 찬 바람에 붉은 깃발이 격렬하게 춤을 추더니, 얼어붙은 붉은 구름이 얼어붙어 굳어버렸다.

당신이 떠날 때 산들은 눈으로 덮여 있습니다.

산바람이 휘몰아치고, 멀리 여행하는 사람은 더 이상 눈 위에 줄지어 남아 있다.

시 전체 감상:

이 시는 북경으로 돌아오는 사신들에게 작별 인사를 하는 과정을 하루 동안의 설경의 변화를 단서로 삼고 있다. 폭넓은 문학적 사상과 세심한 구조. 시 전체는 세 부분으로 나누어진다. 처음 8개의 문장은 첫 번째 부분으로, 아침에 일어났을 때 본 아름다운 설경과 갑자기 느낀 추위를 묘사하고 있습니다. 친구는 북경으로 돌아가는 길을 떠나려 하고, 나뭇가지에 쌓인 눈은 시인의 눈에 하룻밤 만에 배꽃으로 변해 아름다운 봄과 함께 찾아온다. 처음 네 문장은 주로 풍경의 아름다움을 설명합니다. '지', '갑자기' 등의 단어는 아침에 일어나 갑자기 눈 내리는 풍경을 볼 때의 기분을 생생하고 정확하게 표현한다. 하룻밤이 지나면 땅은 은빛으로 뒤덮여 새로운 모습을 띠게 됩니다. 다음 네 문장은 눈이 내린 뒤의 극심한 추위를 묘사하고 있습니다. 시선은 텐트 바깥에서 텐트 안으로 점차 옮겨갔다. 바람도 그치고 눈도 굵지 않아서 날아다니는 눈이 유유히 떠다니는 듯 구슬 장막 안으로 들어가 군용 천막을 적셨다. 추위를 표현하기 위해 생활, 잠, 옷 입기, 활을 당기는 등의 일상적 활동을 선택하는 것이 낯설음을 표현하기 위해 아침에 눈을 보는 것을 선택하는 것이 적절하듯이, 시인의 일상적 활동을 선택하는 것이 적절하다. 날씨는 추웠지만 군인들은 불만이 없었다. 더욱이 그는 '자제력이 없다'며 날씨가 추울 때에도 훈련을 하고, 아직도 활 연습을 하고 있다. 표면적으로는 차갑다고 쓰여 있지만, 실제로는 병사들의 마음속 열기를 대조시키고, 병사들의 낙천적인 전투 분위기를 표현하기 위해 사용되었습니다.

가운데 4문장은 두 번째 부분으로, 낮의 설경의 웅장함과 송별회라는 성대한 행사를 묘사하고 있다. "광활한 바다는 수백 피트의 얼음으로 둘러싸여 있고, 우울한 구름은 수천 마일 떨어져 있습니다." 눈 속의 세계의 전체적인 이미지를 아래의 즐거운 장면과 대조하여 낭만적이고 과장된 접근 방식을 사용합니다. 군인들의 노래와 춤의 긍정적인 의미를 반영한다. "중국군은 귀국하는 손님을 위해 하프, 류트, 류트, 강피리를 연주하며 술과 음료를 준비합니다. 글은 많지 않지만 작별 인사의 따뜻함과 엄숙함을 표현합니다." 지휘관의 진영에서 잔치가 열렸고, 온갖 악기가 반입되었습니다. 노래하고, 춤추고, 술을 마시고, 잔치는 황혼까지 계속되었습니다. 1부의 내면적 열정은 여기에서 터져나와 기쁨의 절정에 이른다.

마지막 6문장은 세 번째 부분으로 저녁에 친구들과 작별 인사를 하고 돌아오는 길을 떠나는 내용을 적고 있다. "연속 캠프 대문에 눈이 내리고, 붉은 깃발이 바람에 얼어 붙었습니다." 폭설을 배경으로 황혼 속에서 텐트 밖으로 돌아온 손님들은 공중에 얼어 붙은 찬란한 깃발이 화려해 보였습니다. 하얀 눈. 찬 바람에도 흔들리지 않는 깃발의 모습은 군인들의 상징이다. 움직이는 문장과 정지된 문장, 흰색과 빨간색의 이 두 문장이 서로를 자극하여 그림을 생생하고 다채롭게 만듭니다.

"당신을 룬타이 동문에서 배웅했는데, 내가 떠날 때 천산산으로 가는 길은 눈으로 덮여 있었습니다. 눈은 점점 더 무거워졌지만 그를 배웅한 사람들은 거듭된 경고에도 불구하고 돌아가기를 거부했습니다." . "구불구불한 산길에서는 보이지 않지만, 눈 위 하늘에는 말이 다닐 수 있는 곳이 있다."는 말 한마디 한마디에 전우를 향한 병사들의 진심이 담백하고 단순하게 표현되어 있다. 생생하고 암시적이며 의미가 있습니다. 이 부분은 친구들과의 이별의 감정을 표현하고 있으며, 국경 군인들의 영웅적인 기상을 보여줍니다.