현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 장루가 어떻게 번역한 이소

장루가 어떻게 번역한 이소

아홉이 죽어도 아직 뉘우치지 않았지만, 여심이 좋은 곳이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 장루의 번역: "for the idea that I hold so dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die."

이소' 는 중국 전국 시대 시인 굴원이 창작한 시편으로, 중국 고대에 가장 긴 서정시였다. 이 시는 시인이 신세와 처지, 심지를 체험하는 것을 중심으로 한다.

캐릭터 이미지:

"이소" 서정적 주인공의 이미지가 크다. 우선, 그는 눈에 띄는 외부 이미지의 특징을 가지고 있다. 많은 굴원의 초상화가' 굴원' 이라는 글자를 쓰지 않아도 굴원임을 한눈에 알아볼 수 있는 것은 시에서 이런 특징적인 묘사의 근거가 있기 때문이다. 둘째, 그는 뚜렷한 사상적 성격을 가지고 있다.

위 내용 참조: 바이두 백과사전-이소소