플라잉 버드 세트 데일리 아이템 (224)
< /p>
타고르 원문: < /p>
My friend, Your great heart shone with the sunrise of the east like the snowy summit of a lonely hill in the dawn. < /p>
fung dong edition:
P>아침 햇살에 눈이 쌓인 고봉의 정상 < /p>
정진도판: < /p>
내 친구, 너의 위대한 마음이 동방 조양의 빛을 비추고 있다. 여명 속 눈이 쌓인 고봉처럼. < /p>
내 번역: < /p>
내 친구여, 당신의 넓은 마음은 동방욱일처럼 빛납니다. 서광 속 설탑 고봉 < /p>
저는 항상 정번역 중 "하나" 와 설정고봉의 번역에 관해서는 단순히 내가 먹는 음식이기 때문에 같은 음식을 가지고 있는 이름을' 설정커피' 라고 부른다. 물론 풍당의' 고봉의 정상' 도 내 마음을 사로잡았다. 고룡 대사의' 결전 자금 금지 정상' 이 생각나지 않았기 때문이다. The sunrise of the East 앞에 with 가 있었는데, with 는' 함께, 함께' 라는 뜻을 가지고 있다. Great heart 에 관해서는 단순히' 위대한 마음' 으로 번역하는 사람들은 광명정과 연관이 있다고 생각하지 않지만,' 넓은 마음' 으로 번역하면 빛을 연상시킬 수 있다. 왕양명은 일찍이 말했다. "이 마음은 밝고, 또 무슨 말을 하는가!"
플러스, 어제 본' 어떤 일은 지금 하지 않고 평생 하지 않는다' 는 것을 보고 보니, 안에 적힌 것은 그야말로 나의 일상이다. 거의 모든 열거된 일을 내가 한 적이 있다. 개인적으로, 이런 책은 승부욕이 강하고, 줄곧 틀에 박힌 사람에게는 적합하고, 나 같은 자유롭고 산만한 성질에는 적합하지 않다고 생각한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 나 같은 사람이 보고 이행해야 할 것은' 가르시아에게 편지를 보내라' 는 것이다. 출발하기만 하면 도착할 것이다. 매일 집에서 하늘에서 파이를 떨어뜨릴 생각을 하는데, 정말 떨어지면 지붕에 떨어지는 거야? < /p>
저는 어희입니다. 읽어 주셔서 감사합니다. 안녕히 주무세요 < /p>
사진은 인터넷에서 나옵니다 < /p >