뽀뽀야, 이건 모두 번역의 문제야!
장근석 원래' 장근석' 으로 번역되었지만 호적본에는' 장근석' 로 되어 있어 지금은 모두 그를 장근석!
문근영 원래 모두 문근영이라고 불렀는데:
대만 중천은 뉴스데스크에 직접 정명
을 공개했다그러나 보도는 약간의 착오가 있어서, 사람들은 원래 문근영,
라고 불렀다.2 년 전에 이름을 바꾼 게 아니에요
다만 예전에는 해외 팬들이 그녀의 본명을 중시하지 않았었는데 도대체 이름이 뭐였는지!
여러분의 노력 덕분에, 정명도 마침내 언론의 중시를 받았습니다!
몬스문근영 중국어 포럼 전승: 대만 몬스월드
이번에 대만 공식 언론, 대만 팬 모두 문근영 사용. 대륙 언론은 여전히 문근영을 사용하고 있다. 앞으로 이 이름 문제는 더욱 얽히고 더욱 혼란스러워졌다.
그래서 지금' 문근영' 라고 불러야 하는데, 새로운 재미가 있으면' 장근석 문근영' 에 가입하세요! O(∩_∩)O 하하 ~