현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - '등불검에 취하다' 원문의 번역과 감상은 어떤가요?

'등불검에 취하다' 원문의 번역과 감상은 어떤가요?

1. '술에 취해 검을 바라보다'는 남송시대 신치기가 지은 '부러진 배열:진동복의 시'에서 따온 것이다.

2. 전문

술에 취해 불이 켜진 검을 바라보며 나팔 부는 캠프를 꿈꿨다. 800마일 떨어진 곳에서 그의 휘하의 사람들이 불타고 있고, 50개의 현이 만리장성을 뒤흔드는 소리가 들립니다. 가을에는 군대가 전장에 나옵니다. 말은 매우 빠르게 움직이며 활은 벼락과 같습니다. 왕과 세상의 일을 끝내고, 죽음 도중과 사후에 명성을 얻으십시오. 불행은 헛되이 일어난다!

3. 번역

술에 취한 꿈에서 등불을 켜고 검을 바라보니 황홀경에 빠져 과거로 돌아가는데 나팔소리가 계속 울렸다. 다양한 군사 캠프에서. 부하들과 음식과 술을 나누고, 악기가 장엄한 군악을 연주해 사기를 북돋아줍니다. 이것은 전장에서의 가을 군사 퍼레이드입니다.

군마들은 루마만큼 빠르게 달렸고, 활과 화살은 천둥처럼 귀를 흔들었다. 나는 군주를 위해 나라의 잃어버린 땅을 회복하는 위대한 임무를 완수하고 대를 이어 이어질 좋은 평판을 얻기를 진심으로 원합니다. 꿈에서 깨어보니 흰머리가 아쉽더라구요!

4. 감사

이 단어는 둘, 둘, 둘의 두 쌍으로 시작하며, 구체적이고 생생한 묘사를 통해 다층적인 애정을 표현합니다. 첫 번째 문장은 단 6개의 단어로 구성되어 있지만 세 가지 연속적이고 특징적인 행동을 통해 강한 남자의 이미지를 만들어내며, 독자들이 그 행동을 통해 인물의 내면적 활동을 경험하고 그 인물이 처해 있는 환경을 상상할 수 있게 해준다. . 왜 우리는 술을 먹고 "취"해야 합니까? "취한" 후에는 잠자리에 들지 말고 "등불"을 켜면 어떨까요? 검을 뽑아서 빛을 발하는 것 외에는 아무것도 없나요? 이 일련의 질문은 단어 전체를 주의 깊게 읽으면 적절하게 답할 수 있으므로 설명할 필요가 없습니다. "지금은 소리보다 침묵이 낫다." 이 말 없는 행동보다 인물의 내면 세계를 더 강력하게 보여주기 위해 어떤 '설명'을 사용할 수 있을까?

'등불을 태우는' 액션은 다시 한번 야경을 부각시킨다. 한밤중, 모두가 조용할 때, 그의 생각은 격노했고 잠도 이루지 못해 혼자 술을 마셔야 했습니다. "취한" 후에도 여전히 진정할 수 없어서 "불을 태우고" "검을 바라보기" 시작했습니다. 뒤척이다가 결국 잠이 들었습니다. 그러나 그가 잠들자마자, 그가 방금 생각했던 모든 것은 다시 꿈으로 바뀌었습니다. 그는 자신이 무엇을 꿈꾸고 있는지는 밝히지 않았지만 재빨리 새로운 관점을 취했습니다. "그 꿈은 트럼펫 컴퍼니 캠프에 관한 것이었습니다." 그 강한 남자는 달콤한 꿈에서 깨어났습니다. 어느덧 새벽이 되었고, 한 진영에서 다른 진영으로 뿔나팔 소리가 울려퍼졌습니다. 이 경적 소리는 사람들이 용기 있게 전진하도록 촉구하는 데 매우 강력합니다! 그리고 그 강한 사람은 우연히 이 군사 캠프를 지휘하는 장군이었습니다. 그래서 그는 벌떡 일어나 벌떡 일어나 자신의 '술 취함'과 '꿈' 속에서 상상했던 모든 것을 현실로 바꾸고 싶었다.

세 번째와 네 번째 문장에서는 굳이 대조를 말할 필요도 없고 시인도 대련을 사용했다. 짝수 문장이 너무 많으면 쉽게 지루해 보일 수 있지만 여기서는 정반대입니다. 대조적이고 매우 강력한 두 문장은 장엄한 군사적 모습과 장군과 병사들의 높은 전투 분위기를 강조합니다. "800 마일이 지휘되고 있으며 요새 밖에서 50 현의 소리가 들립니다.": 군인들은 장군이 배포 한 로스트 비프를 기뻐하고 잔치를 벌였습니다. 군대에서는 신나는 전투 음악이 연주되었습니다. 소고기가 끝나자마자 깔끔한 줄이 늘어섰습니다. 장군은 활력과 기개가 넘치며 "전장의 가을"입니다. "가을"이라는 단어가 얼마나 좋은가요! '가을이 절정'이고 말이 강할 때, '군대에 출진하라'는 것은 무적의 가능성을 예고한다.

기보 형식에 따르면 'Po Zhen Zi'는 구문, 리듬, 운율이 완전히 동일한 두 개의 '조각'으로 구성됩니다. 두 번째 작품의 시작 부분을 "작품 전달"이라고 합니다. 일반적인 작성 방법은 다음과 같습니다. 이전 작품과 관련이 있어야 하지만 "의미를 변경"하여 이것이 또 다른 단락임을 보여줍니다. "산은 부서지고 구름은 이어진다". Xin Qiji는 "양귀비"라는 한계를 자주 돌파했습니다. 'Bie Maojia's Twelfth Brother'도 마찬가지고, 이번 'Broken Formation'도 마찬가지다. <전쟁터의 추병> 이후 분위기는 장엄하고 곧바로 <말은 빠르다, 활은 벼락 같다>의 2부로 이어진다. 장군이 기병을 이끌고, 말이 채찍질을 하고, 재빠르게 최전선으로 돌진하고, 활이 천둥을 울리고, 수천 발의 화살이 발사된다. 더 이상의 설명은 없지만 "Deluma"의 질주와 "Thunderbolt String"의 시끄러운 소리를 통해 우리는 여러 가지 연속적인 장면을 볼 수 있는 것 같습니다. 장군이 선두에 서서 말을 탔다. 추격전은 승리했고, 전투는 순식간에 끝났으며, 하늘은 기쁨으로 가득 찼고, 깃발은 펄럭였다.

반격입니다. 장군은 애국심이 강하지만 명성도 추구합니다. 전쟁에서 승리하여 명성을 얻는 것은 "왕과 천하의 일을 해결"했을 뿐만 아니라 "전생과 사후에도 명성을 얻었습니다", 정말 대단하지 않습니까! 여기서 끝난다면 정말 '강한 말'이라 불릴 만하다. 그러나 투항세력이 정권을 장악하던 그 시대에는 진정으로 '강력한 시'를 창작할 여건이 없었다. 위에 쓴 것은 바로 시인들이 추구했던 이상이었다. 시인은 자신의 풍부한 상상력을 펼쳐 시 속에서 장군으로 변신했다. 그는 이제 막 자신의 이상의 정점에 올랐으나 갑자기 냉담한 현실로 되돌아갔다. “아, 헛된 일이구나!” 백발이 나타났지만, 이상은 현실이 되었다. 나는 큰 야망만 갖고 있다고 생각하지만, "내가 죽고자 하면 나라를 위해 봉사할 전쟁터가 없다"(노유의 "용두수"에서 시를 빌려옴), 잠 못 이루는 밤에만 술을 먹을 수 있고, "읽을 수만 있다" 술취한 검', 어둠 속에서만 검을 볼 수 있는 '꿈' 속에서 전장을 질주하는 것은 즐거움의 순간이었다. 이 상황은 참으로 "슬프다". 하지만 누가 그를 "불쌍히 여길" 수 있겠습니까? 그래서 그는 이 '시'를 써서 같은 '가난한' 상황에 처해 있던 진동복에게 보냈습니다.

Tongfu는 Chen Liang의 캐릭터입니다. 학자들은 그를 룽촨 씨(Mr. Longchuan)라고 부릅니다. 그는 재능이 뛰어나고 대담한 사람이며 그의 의견은 끝이 없습니다. 그는 "일생의 지혜와 용기를 전복시키고 시대의 마음을 열 수 있다"고 주장합니다. 그는 "ZTE에 대한 다섯 가지 수필"과 "샤오종 황제의 편지"를 연속적으로 집필하고 저항 전쟁을 적극적으로 옹호했기 때문에 항복 주의자들에게 공격을 받았습니다. 송 효종 춘희 15년 겨울, 상요에 가서 신치기를 만나 열흘 동안 머물렀다. 신치지는 헤어진 후 '양귀비'의 가사를 직접 써서 보내줬고, 나중에는 같은 가사를 사용해 화음을 반복해서 불렀다. "Broken Array"라는 노래는 아마도 이 시기에 작곡되었을 것입니다.

전체 단어의 의미로 볼 때 처음 9개의 문장은 한 문단으로, 용감하고 충성스럽고 용기 있는 장군의 모습을 생생하게 묘사하여 시인의 원대한 야망을 표현하고 있다. 마지막 문장은 '야망은 이루기 어렵다'는 안타까움과 분노를 슬픈 한숨으로 표현한 문단이다. 강렬함과 비극성, 이상과 현실이 강한 대조를 이룬다. 이러한 대비에서 우리는 당시 남송 조정의 부패와 무능함, 백성들의 극심한 곤경, 그리고 나라를 위해 봉사할 길이 없었던 모든 애국자들의 고뇌를 생각해 볼 수 있습니다. 극단적으로 대담한 말을 극단적으로 암묵적으로 쓸 수도 있지만 단지 유파의 암묵성과는 다르다고 볼 수 있다.

이 시의 어조에 주목할 만한 점이 있다. 포진자(Po Zhenzi)의 윗부분과 아랫부분은 각각 6자 문장이 두 개 있는데, 즉 윗문장은 "廄廄平平廄廄"이고 두 번째 문장은 "平平廄廄"이다.平平"은 조화롭고 조화로운 구조를 형성합니다. 마음을 달래주는 음절입니다. 상하 조각은 각각 두 개의 7자 문장으로 이루어져 있지만 서로 같지는 않지만 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 같음 음절의 가장 높은 것과 같습니다. 조화와 분노, 안도감과 흥분은 모순의 통일성을 형성합니다. 작가는 이러한 모순되고 통일된 어조를 잘 활용하여 서정적 주인공의 복잡한 심리적 변화와 꿈속의 전투 준비, 전투의 진행, 승리 등 여러 장면의 변화를 적절하게 표현하고 있다. 전투는 생생하고 감성적인 아트 효과를 받았습니다.

이 시의 구성에서도 주목할 만한 점이 있습니다. "술에 취한 채 칼을 바라보고 등불을 태운다"는 문장이 갑자기 시작되고, 이어 꿈, 중대와 진영, 전쟁터에서 군대가 적을 물리치는 모습이 하늘로 솟아오르는 독수리처럼 이어졌다. 그리고 하늘로 솟아오를 때 갑자기 떨어져 “가난한 일이 헛수고로 일어났다”고 한숨을 쉬며, 독자들은 작가의 이루지 못한 야망에 대해 안타까움과 안타까움의 눈물을 흘리게 만들었다. 급강하와 급정지의 글쓰기 방식은 잘 사용하면 예상치 못한 흥미진진한 느낌을 주어 강력한 예술적 효과를 만들어내는 경우가 많습니다.