웨이응물' 웃음령' 속' 음조' 의 발음은' 티호' 인가?
후마, 후마, 멀리 연지산 아래 놓아두는' 제비' 발음은' yàn
1. 웃음령: 티 사카오 Xi 22o l ng
(1) 어패명. 일명' 궁중조소',' 전응곡' 등 단조로운 2 체: 일체는 32 자, 평정운은 잎을 바꾸고, 문장의 두 글자는 겹친다. 또 한 몸 운율 삼십팔자, 단어 앞에는 일곱 마디 고시 여덟 구절, 그리고 시의 마지막 문장 두 글자, 단어의 첫 문장 두 글자로 되어 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
(2) 곡명명: 북곡 월조에 속하며, 글자 수는 품사 38 자와 동일하며, 세트곡에 쓰인다.
2. 연지산: y 嗳 n zh sh n
오늘 간쑤 북부에서는 기련과 용수두산 사이에 이어져 수초가 풍성하고 아름다운 목장이자 고대 변방 요지이다.
3. 원문:
웃음령
(돈) 웨이 응물
후마, 후마,
연지산 아래를 멀리 놓아라.
모래로 달리다 혼자 쉬쉬하다,
서쪽을 바라보며 길을 바라보다.
길을 잃다, 길을 잃다,
변초가 한없이 해질녘이다.
감사:
이 단어는 한 젊은 준마가 무리를 잃어서 보여준 초조함과 미망, 비장함, 걱정의 복잡한 감정을 생생하게 묘사했다.
막막하고 초조한 오후, 이미 해질녘이 되었는데, 한 젊은 준마는 놀이와 그 무리가 점점 멀어져 결국 망망한 초원에서 길을 잃었기 때문인 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그것은 갈기를 떨며 목덜미를 떨며 홀로 쉬며, 멀리 가는 파트너를 부르는 것 같다. 그것은 초조하게 서성거렸고, 네 발굽이 모래와 눈을 파헤쳐 방황하고 불안해 보였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그것은 두리번거리지만, 잠시 또 오는 길을 분간할 수 없다. 모래를 뛰어다니며 눈만 쉬며, 서쪽을 바라보며 길을 바라보는 팬' 은 단 몇 글자만에 길을 잃은 준마를 이렇게 섬세하고 생동감 있게 새겼고, 초조하면서도 어수룩한 준마의 이미지가 종이에 비쳤다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
단어의 마지막 두 문장, "길을 잃다, 길을 잃다" 는 말은 "길 팬" 이라는 단어가 거꾸로 겹쳐져 있어, 한숨을 내쉬어야 하는데, 상당히 좌절했다. 말뿐만 아니라 대초원에 대한 경이로움을 만족시키는 것은 바로 이렇게 충분히 양조한 후, "변초가 무궁무진하다" 는 마지막 장대한 경어를 내놓은 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언). " 이 마침표는 앞의 서경과 어우러져 있다: 먼 산, 낙사진, 사설, 변초, 그 사이에 독마의 울음소리가 울려 퍼지고, 경지가 고요하고 서늘하며, 호매하고 웅장하다. 의경에서 이 단어는 일반 영마의 작품과는 달리 말의 묘사에 구애받지 않고 초원 풍경을 뜻한다. 겉으로는 영물로만 경치를 쓰지만, 곳곳에 충만한 열정이 담겨있다. 그 언어는 신선하고, 기상이 넓고, 풍격이 소박하며,' 칙륵 노래' 의 기세와 정취가 크다.