당푸바이는 칭찬이다.
병음이 dāng fú yī dà bái인 당푸다바이(Dang Fu Da Bai)는 벌칙으로 큰 술잔을 사용하여 마신다.
서한 유향의 『석원』 제11권: 위문후는 관리들과 함께 술을 마셨고, 관리는 정부에 불친절하게 “술을 마시지 않고 마시는 자는 백이 된다. " Wenhou는 끝없이 마셨다. Zou, 공공 전차는 자비롭지 않고 Bai Fujun이 승진합니다. 당신은 그것을 무시합니다. 웨이터가 말했다: "후퇴하지 않으면 이미 취한 것입니다." Buren이 말했습니다: "주서에는 '앞쪽의 수레는 전복되고 뒤쪽의 수레는 보호된다'고 하는데 이는 위험하다는 뜻입니다. p>
신사가 되는 게 쉽지 않네요. 이제 왕이 명령을 내리셨으니 무슨 일이냐?” 바쁠 때는 큰 와인 잔에 와인을 마십니다. 또는 "흰색"은 "숟가락"으로 오해됩니다.
발음: dāng fú yī dà bái.
분석: 푸는 음주 명령을 위반하여 처벌을 받은 사람을 의미하고, 바이는 벌칙으로 사용된 와인잔을 의미합니다. 원래는 벌로 큰 잔의 포도주를 마시는 것을 의미했지만 나중에는 큰 잔의 포도주를 마시는 것을 의미했습니다.
예: 이 크고 행복한 행사가 나중에 밝혀질 것입니다. 축하하기 위해 몇 사람에게 전화하겠습니다.
해석: 푸: 음주 명령을 위반하여 처벌을 받는 사람 바이: 벌칙으로 사용되는 와인잔. 원래는 벌로 큰 잔의 포도주를 마시는 것을 의미했습니다. 그런 다음 그는 큰 잔의 포도주를 마셨다.
출처:
한나라 유향의 『설원산서』 제11권.
원문 : 위나라 문후작은 관리들과 함께 술을 마셨는데, 공수마차는 불친절했고, "술을 마시지 않고 술을 마시지 않는 사람은 백인이 될 것이다"라고 말했다. 모든 포도주와 대중 전차는 불친절했고 왕은 백인이었습니다. 당신은 그것을 무시합니다. 웨이원은 "부렌 그만뒀어, 너 벌써 취했어"라고 말했다.
번역: 웨이원후는 관리들과 함께 술을 마시고, 공청부인(가명)에게 술자리 감독관이 되어달라고 부탁했다. , 당신은 그것을 마른 채로 마셔야합니다. 남자는 포도주 한 잔으로 벌을 받아야합니다. "위문호는 술을 마셨지만 다 마시지 못했다.
부렌은 위문호를 벌하려고 잔을 들어올렸지만 위문호는 못 본 척했다. 옆에 있던 웨이터가 "부렌, 비켜주세요. 첫째, 폐하께서는 이미 취하셨습니다. ”