현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 중고환승안내 - 장극성(長岸興)의 고시에 대한 주석

장극성(長岸興)의 고시에 대한 주석

롱송싱

작가: 위에푸시

푸른 정원의 해바라기는 해가 지기를 기다리고 있습니다.

봄의 버드즈는 만물에 찬란함을 선사합니다.

가을 축제가 오면 노란 꽃과 나뭇잎이 시들어버릴까 봐 두려울 때가 많아요.

백 개의 강이 동쪽에서 바다로 닿으면, 언제 서쪽으로 돌아갈 것인가?

젊은이가 열심히 일하지 않으면 노인은 비참해진다.

참고

Changgexing: Han Yuefu 곡의 이름입니다.

아욱: 고대 우리나라의 중요한 야채 중 하나인 아욱은 약으로 사용할 수 있습니다.

시 : 새벽, 태양이 빛나기까지 확장됐다.

양춘: 따뜻한 봄.

부: 주다, 주다.

디즈: 부탁드립니다.

가을 축제: 가을.

焜黄: 식물이 시들고 누렇게 변하는 모습을 묘사함.

화: '꽃'과 같다.

바이: 운율상 고대 발음에 따르면 'cuī'로 읽을 수 있다.

학생: 바이바이

바이촨: 강.

번역

아침 정원에는 푸른 해바라기가 있고, 수정 이슬이 햇볕에 말리기를 기다리고 있습니다.

봄은 온 땅에 행복의 희망을 퍼뜨리고, 모든 생명체는 번영과 활력을 보여준다.

쌀쌀한 가을이 다가오고 꽃과 잎이 노랗게 변하고 시들지 않을까 걱정이 될 때가 많습니다.

수천 개의 강이 동쪽으로 흘러 바다로 흘러가고 있는데, 언제 다시 서쪽으로 흘러가게 될까요?

어리고 강할 때 강해질 줄 모르면 늙어서 백발이 되고 아무것도 이루지 못하며 슬픔도 헛될 것입니다.