1. 고양이 야옹
고양이의 야옹은 중국어로 "meow"이고, 영어로는 meow [mi'a?]입니다.
2. 소의 울음소리
소의 울음소리는 중국어로 '무'이고, 영어로는 '무'입니다.
3. 오리 꽥꽥
오리의 꽥꽥거리는 중국어는 "quack"이고 영어는 꽥꽥이다 [kw?k].
4. 수탉의 까마귀
수탉의 까마귀는 중국어로 "수탉(세 소리), 수탉(한 소리), 수탉(한 소리)"이고, 영어로는 Cock-a-doodle-doo [kɑ?k-ɑ-'dudl-du:]입니다. 중국어와 영어에서 사용하는 소리는 다르지만 두 언어 모두 닭까마귀에 매우 풍부한 발음을 부여해 닭까마귀의 '긴 줄'의 특징을 보이는 반면, 다른 동물의 발음은 비교적 단순하다.
5. 개 짖는 소리
개가 짖는 소리는 중국어로 "woof"이지만 영어로는 woof [w?f]입니다.
중국어는 초기 소리의 시뮬레이션에 더 중점을 두는 반면, 영어는 최종 소리의 시뮬레이션도 고려합니다.
6. 새의 울음
새의 울음소리는 중국어로 '지저귀다'(어렸을 때 선생님이 참새처럼 지저귄다고 하더라). 하지만 영어로는 tweet[twit]입니다. 서양의 유명한 소셜 네트워킹 사이트인 트위터(웨이보와 유사)의 영어 이름 트위터는 새 소리에서 유래되었으며 로고는 새의 실루엣입니다.
중국어는 새들의 지저귀는 행복한 분위기를 표현하는 데 더 중점을 두는 반면, 영어는 새들의 울음소리의 경쾌하고 감미로운 소리를 강조합니다.
7. 마우스 소리
마우스 소리는 중국어로 "squeak"이지만, 영어로는 "squeak"입니다.
중국어는 쥐 울음소리의 약하고 짧은 특성을 강조하는 데 더 중점을 둔 반면, 영어는 쥐 울음소리의 특징을 표현하는 데 더 중점을 둡니다.
8. 개구리의 울음소리
개구리의 울음소리는 중국어로 "croak"인데, 영어로는 croak[krok]입니다.
서구인들은 자신의 언어 습관에 따라 개구리 소리를 흉내내는 의성어에 역발성적인 소리를 더하는 반면, 중국어는 좀 더 생생하고 직접적이다.
9. 코끼리가 짖는다
중국어로 코끼리의 소리를 표현하는 데 특별히 사용되는 의성어는 없지만, 영어 단어는 뚜뚜(tut)이다.
코끼리의 울음소리를 뜻하는 중국어는 없지만, 영어 의성어는 사실 코끼리의 울음소리라기보다는 코끼리 코에서 나는 소리를 뜻한다.
10. 작은 물고기의 울음소리
우리는 물고기가 물 속에 살 때는 소리를 내지 않는다고 생각하는데, 물고기의 소리는 영어로 blub[bl?b], 작은 물고기가 거품을 부는 소리를 '밥'이라고도 합니다.
작은 물고기는 '말'을 할 수 없기 때문에 외국인들이 물고기의 비눗방울 소리를 울음소리로 여기는 것은 꽤 영리한 일이다.
11. 바다표범의 울음
중국어로 바다표범의 울음을 명확하게 표현하는 단어는 없지만, 영어로 바다표범의 울음소리는 '오오(oh oh)'이다. 물개들과 대화할 때 대화 템포가 어색한가요?)
우리 모두 수족관에서 물개를 본 적이 있지만 물개 소리가 어떤 소리인지 상상하기 어렵습니다. 반면에 영어로 된 물개 울음소리의 시뮬레이션은 매우 생생합니다. 편집자는 물개가 중국보다 유럽과 북미에서 더 흔하기 때문에 사람들이 물개 울음소리에 더 익숙하기 때문일 것이라고 추측합니다.
12. 말 울음소리
중국어로는 말소리를 명확하게 표현하는 단어가 없지만, 영어로 말소리는 neigh [ne], 즉 " ?", 말의 이웃을 흉내냅니다.
우리는 흔히 말소리를 'neighing'이라고 표현하는데, 이 소리를 영어로 흉내낼 적절한 단어를 찾지 못했습니다.
13. 양의 울음
중국어로 양의 울음소리는 '바아'입니다. baa" "Bah baa", 영어는 baa [bɑ]입니다.
중국어와 영어 의성어 모두 양의 울음소리에 비브라토를 표시하지만 첫 번째 소리에 대한 해석은 약간 다릅니다.
14. 닭까마귀
닭의 까마귀는 중국어로 "chirp"이고, 영어로는 chirp이다 [tp]
닭의 까마귀를 중국어로 흉내낸 것 .미묘하고 짧은 특성의 표현에 중점을 둔 반면, 중국어는 더 간결하고 직관적입니다.
15. "를 영어로. 영어로 Buzz는 각종 기계가 달릴 때 나는 윙윙거리는 소리를 뜻하기도 한다.
벌소리를 중국어와 영어로 표현한 것이다. 모방은 모두 응집성의 특성을 반영한다. 그리고 영어와 마찬가지로 기계가 작동하는 소리를 설명하기 위해 "윙윙거리는" 소리를 사용합니다. 차이점은 중국어와 영어에서 첫 번째 소리가 사용되는 방식에 있습니다. p>
16. 피글렛의 울음
돼지의 한자는 '헴'이고, 영어는 오잉크[k]로 부르는 것이 특징이다.
중국어에 비해 영어 의성어의 발음 자체가 콧소리가 뚜렷해서 더욱 생생합니다.