스머프, 가가멜, 푸와의 아버지 페요. 벨기에 문화는 세계에서 가장 인기 있는 애니메이션 캐릭터 중 하나로, 알려지지 않은 사람이나 사물처럼 보이지만 이 작은 사람들의 원래 피부는 분홍색입니다. ? '스머프의 아버지' 페요의 딸인 쿨리버 씨가 최근 본 신문과의 단독 인터뷰에 응해 '스머프'의 뒷이야기를 전했습니다. 1980년대에 우리는 '스머프' 작업을 위해 몇몇 화가를 고용하기 시작했습니다. 그런데 아버지가 죽음을 생각해서가 아니라, 당시 출판사와 계약을 맺고 매년 일정량의 창작을 완료해야 했기 때문입니다. B: 만화 스튜디오 형식이 좋은가요? K: 벨기에에서는 만화 부분만 담당하고 파트너를 찾는 작업 방식과 매우 유사합니다. 디즈니와 우리 같은 스튜디오의 가장 큰 차이점은 디즈니는 만화 제작 외에도 애니메이션 제작 및 기타 프로젝트도 운영한다는 점입니다. 후와" B: 인상 깊었던 중국 애니메이션 이미지가 있나요? K: 아니요. 중국 애니메이션이 해외에 소개된 적이 너무 적기 때문인 것 같아요. 그래서요. 유럽에서는 일본 애니메이션 이미지가 자주 보이는데요. 중국의 경우에는 B: 올림픽 'Fuwa'가 귀엽다고 생각하시나요? K: 제가 작년에 중국에 왔을 때 이 5개의 'Fuwa'를 좋아해서 벨기에로 가져갈 세트를 샀어요. 지금은 '스머프하우스'에서 모아봤습니다. B: 아이가 선택하는 걸 보고 망설임 없이 '스머프'를 골랐어요. 왜냐하면 '스머프'의 등장이 아이들에게 더 친근하기 때문이죠. 아버지가 '스머프'를 만들었을 때 모든 일은 어느 순간에 일어났습니다. " '스머프'는 다른 의미를 많이 지니지 않습니다. 오히려 일련의 흥미로운 이야기가 이어집니다." 스머프"는 늘 웃는 얼굴이다. 아이들에게 있어서 후와는 이야기가 좀 부족한 게 아닐까. 의지하는가? 아이들이 "스머프"를 좋아한다는 게 신기하다. 미국에서는 이 세대의 아이들이 "스머프"를 모르지만, 봉제인형들 사이에서 '스머프'를 보면 종종 이 작은 파란색 사람을 붙잡습니다. 이것은 일종의 마술이며 설명할 수 없는 일종의 마술입니다. B: K: 많은 유럽 국가들이 애니메이션 산업을 장려하기 위한 정책을 갖고 있는데, 벨기에에서는 '스머프' 이야기가 잘 알려져 있고, 해외에서도 좋은 협력 관계를 맺고 있습니다. 따라서 우리는 정부의 정책에 따라 벨기에 애니메이션 산업의 발전을 도모하기 위해 벨기에 정부가 주최하는 각종 북살롱 및 관련 전시회에 자주 참가합니다. B: '스머프' 만화의 중국어 간체판 출간에 대해 어떻게 예상하시나요? K: 릴레이출판사에서 출간하는 『스머프』 8권이 좋은 판매 성과를 거두기를 진심으로 바랍니다. 이를 바탕으로 그들은 다른 "스머프" 이야기 시리즈를 소개하고 출판할 수 있습니다. 이 책을 통해 우리는 다른 "스머프" 스핀오프 작품의 개발을 촉진할 수 있기를 바랍니다. B: 현재 중국에 '스머프' 파생상품 대리점이 있나요? 케이: 아니요. 현재 '스머프' 제품을 판매할 적합한 대리점을 찾지 못했고, 중국은 워낙 큰 나라이기 때문에 매우 조심스럽습니다. B: 당신이 생각하는 '이상적인 에이전트'의 기준은 무엇인가요? K: 우선 가장 중요한 점은 '스머프'의 이미지를 매우 존중하고 '스머프'의 지적재산권을 보호하는데 최선을 다해야 한다는 것입니다. 둘째, 중국 전역에서 자체적으로 제품 계획을 실행할 수 있는 능력을 갖추고 있습니다. 이것이 '스머프'의 원래 유래이다. "프랑스어"라는 요소는 설명하기 쉽습니다. 벨기에와 프랑스는 역사적으로 깊은 문화적, 지리적 관계를 가지고 있습니다. 벨기에는 프랑스어를 공식 언어 중 하나로 사용하므로 프랑스가 스머프 DVD를 출판한 것은 놀라운 일이 아닙니다. 당시 광둥성 버전의 오프닝 자막에는 'Beyot(프랑스)'가 나온다. 개인적으로 중국은 개혁개방이 이루어진 지 얼마 되지 않아 외부 세계에 대해 아는 바가 적었기 때문에 이런 실수가 일어나는 것은 당연하다고 생각한다. 최근 몇 년간 향수를 불러일으키는 번역 애니메이션에 대한 연구를 보면, 당시 번역된 애니메이션은 애니메이션 작품에 오류가 많지만, 그 구체적인 역사적 환경에서 보면 이해할 수 있다. 그러나 '스머프'의 국적을 둘러싼 싸움은 끝난 것이 아니라 이제 막 시작됐다. 연구가 심화됨에 따라 많은 새로운 문제가 등장했습니다. 광둥 TV의 45부작 온라인 버전을 예로 들면, 실제로 각 에피소드의 시작 부분에 영어 제목이 있어서 다시 한번 "Made in the United States"라는 소리가 계속 이어졌습니다. , 모두가 알고 있듯이 그해의 특별한 역사적 배경으로 인해 우리나라에 수입된 일부 번역 만화는 원산지가 아닌 다른 제3의 장소를 통해 중국에 들어왔으며, 가장 대표적인 예가 바로 <바바아빠>이다. 프랑스 영화는 오랫동안 중국에 의해 '독일연방공화국'의 오리지널 제품으로 오해되어 왔습니다. 나중에 CCTV가 독일연방공화국 버전을 도입했다는 사실이 밝혀졌습니다.
우리나라가 영국에서 수입했지만 실제로는 미국에서 제작된 '와스비의 모험'도 그런 예에 속한다. 이 설명에 따르면 당시 우리가 봤던 '스머프'의 광둥성 더빙판은 벨기에에서 촬영됐지만. 아주 미국판을 수입해서 매 화 시작 부분에 영어 자막이 있어서 쉽게 설명이 될 수도 있겠지만, 과연 그럴까요? 그렇다면 벨기에에서 유래한 '스머프'는 어떻게 바다를 건너, 광활한 대서양을 건너 미국으로 건너왔을까? 알고 보니 1980년대 초 미국 회사인 한나-바베라(Hanna-Barbera)가 이 작품에 관심을 갖고 벨기에에서 관련 저작권을 구입해 미국에서 '스머프' 만화의 미국판을 제작하기 시작했다고 한다. 한나-바베라가 벨기에의 오리지널 캐스트까지 대거 활용했다는 사실과, 벨기에판 스머프 만화에는 한 번도 등장하지 않았던 '스머페트'도 빛을 발하기 시작해 미국판에서는 매우 눈길을 끄는 캐릭터가 됐다. 스머프. 1981년 미국 NBC에 만화 '스머프'가 상륙해 시청률 붐을 일으켰다. 1981년부터 거의 10년 동안 총 400회가 넘는 에피소드로 방송됐고, 시청률 면에서 2개 부문을 수상했다. 그것은 American Heroes만큼 훌륭했습니다. "Transformers"는 1990년까지 토요일 오전 시청률을 장악했습니다. 이것은 미국에서 영화의 영향력을 보여줍니다.
"산과 바다 반대편에 '스머프' 떼가 있어요. 그들은 활기차고 똑똑하고 장난꾸러기이고 똑똑하고 넓고 푸른 숲에서 자유롭게 살아가며 노래를 부릅니다. "즐거워요!" 지난 세기부터 불려져 온 이 만화 주제가는 많은 사람들의 추억을 불러일으키고 있습니다. 그들은 키가 사과 세 개나 되고 흰 모자와 흰 바지를 입은 블루 엘프 그룹입니다. 마법사 가가멜과 고양이 아지즈와의 일련의 재치와 용기의 싸움 끝에 이 귀여운 블루 엘프 그룹은 전 세계 어린이들의 마음을 쉽게 사로잡았습니다.
"아버지가 '스머프'를 만들었을 때 저는 6살이었습니다. 아시다시피 6살 소녀는 장난스럽고 귀엽습니다. 그 때 아버지는 나에게 다양한 행동을 하라고 했고, 그다음에는 스머페트는 거울 속의 귀여운 모습을 포함해 저의 모든 미소를 갖고 있다고 할 수 있습니다."
1980년대부터 시작했습니다. 특별히 '스머프' 스튜디오에서 작업할 화가 몇 명을 고용했습니다. 그러나 이는 아버지가 사후에 일을 생각하고 있어서가 아니라, 당시 출판사와 계약을 맺고 매년 일정량의 창작을 완성해야 했기 때문이다. B: 만화 스튜디오 형식은 누구나 배울 수 있는 좋은 운영 모델인가요? '스머프' 홍보에 도움이 되었나요? K: 벨기에에서는 Tintin Studio와 매우 유사하게 작업합니다. 우리는 만화 부분만 담당하고 있으며, 애니메이션 영화 등 다른 분야에서 협력할 파트너를 찾을 것입니다. 디즈니와 우리 같은 스튜디오의 가장 큰 차이점은 디즈니는 만화 창작 외에도 영화 제작, 애니메이션 제작 등 다양한 프로젝트를 운영한다는 점입니다. “스머프 하우스”는 중국 올림픽 “푸돌”을 수집합니다. B: 인상 깊었던 중국 만화 이미지가 있나요? 케이: 아니요. 아무래도 중국 애니메이션이 해외에 소개된 사례가 너무 적기 때문인 것 같아요. 유럽에서는 일본 애니메이션 이미지를 자주 볼 수 있다. 중국의 경우 거의 없습니다. B: 올림픽 '후와'가 귀엽다고 생각하세요? K: 저는 이 5개의 “Fuwa”를 아주 좋아합니다. 작년에 중국에 왔을 때 한 세트를 사서 벨기에로 가지고 갔어요. 이제 이 Fuwa 세트는 "Smurf House"에서 수집됩니다. B: 아이가 선택하는 모습을 보고는 망설임 없이 '스머프'를 집어들더군요. '스머프'의 모습이 아이들에게 더 친근하게 다가오기 때문일까요? K: "The Smurfs"는 아버지에게서 영감을 받은 작품이에요. 그는 "스머프"를 만들 때 아무런 걱정도 하지 않았습니다. 모든 일은 특정 순간에 일어났습니다. "스머프"는 다른 의미를 많이 갖고 있지 않습니다. 대신에 일련의 흥미로운 이야기가 이어지며, "스머프"는 항상 얼굴에 미소를 짓고 있습니다. 아이들에게 있어서 후와에는 의지할 수 있는 이야기가 부족한 것이 아닐까요? 아이들이 "스머프"를 좋아한다는 것은 정말 놀라운 일입니다. 미국에서는 이 세대의 아이들이 '스머프'를 알지 못하지만, 쌓여 있는 봉제인형 사이에서 '스머프'를 보면 작은 파란 남자를 붙잡는 경우가 많습니다. 그것은 마법, 끌어들이는 마법이다. 그것은 놀랍고 설명할 수 없습니다. 말씀하신 현상은 실제로 중국에서만 일어나는 현상이 아닙니다. 적합한 에이전트가 나타나기를 기다리는 중 B: 벨기에 정부는 애니메이션 산업에 어떤 인센티브를 갖고 있습니까? K: 유럽의 많은 나라들은 애니메이션 산업을 장려하는 정책을 갖고 있습니다. 벨기에에서는 '스머프' 이야기가 모두에게 잘 알려져 있으며, 해외의 많은 애니메이션 회사들과도 좋은 협력관계를 맺고 있습니다. 따라서 정부 정책에 따라 우리는 벨기에 애니메이션 산업 발전을 촉진하기 위해 벨기에 정부가 주최하는 다양한 북 살롱 및 관련 전시회에 자주 참가합니다. B: '스머프' 만화의 중국어 간체판 출간에 대해 어떻게 예상하시나요? K: 릴레이출판사에서 출간하는 『스머프』 8권이 좋은 판매 성과를 거두기를 진심으로 바랍니다. 이를 바탕으로 그들은 다른 시리즈의 "스머프" 이야기를 소개하고 출판할 수 있습니다. 이 책을 통해 우리는 다른 "스머프" 스핀오프 작품의 개발을 촉진할 수 있기를 바랍니다. B: 현재 중국에 '스머프' 파생상품 대리점이 있나요? 케이: 아니요.
현재 '스머프' 제품을 판매할 적합한 대리점을 찾지 못했고, 중국은 워낙 큰 나라이기 때문에 매우 조심스럽습니다. B: 당신이 생각하는 '이상적인 에이전트'의 기준은 무엇인가요? K: 우선 가장 중요한 점은 '스머프'의 이미지를 매우 존중하고 '스머프'의 지적재산권을 보호하는데 최선을 다해야 한다는 것입니다. 둘째, 중국 전역에서 자체적으로 제품 계획을 실행할 수 있는 능력을 갖추고 있습니다.
1992년 페요가 사망했다. 이후 Couliver와 그의 형제는 "The Smurfs"의 저작권 회사인 I.M.P.S.를 관리했습니다. 쿨리버는 회사의 CEO로서 '스머프'의 이미지와 관련된 대외협력 업무를 담당하고 있다. 그의 형은 아버지의 그림 사업을 물려받아 '스머프' 스튜디오를 이끌어 매년 전 세계 독자들을 위한 새로운 '스머프'를 지속적으로 창작해왔다. . "이야기.
나와 마찬가지로 금이다. 내 머리 색깔, 웃는 모습, 거울에 비친 냄새까지 모두 '스머페트 바디 앤 소울'에 담겨 있어요. 회사 업무는 현재 당신과 당신 동생이 공동으로 책임지고 있어요. .회사의 운영 상황은 어떻습니까?K: 저는 주로 I.M.P.S의 운영과 관리를 담당하고 있습니다. 현재는 페인팅 팀을 이끌고 있습니다. '스머프' 스토리를 매년 생생하게 만들어주는 Innovate. B: 작업팀이 만들어낸 창의적인 컨셉을 알려줬어요. 이 작가들은 모두 아버지의 창의적인 지혜를 그대로 유지했습니다. 아버지가 그린 스머프 그림책과 현재 창작팀이 그린 그림책 두 권을 보면 거의 차이가 없을 것이다. B: 작가 집단을 육성하고 팀을 만들어라. 이것이 아버지가 살아 계실 때 <스머프> 이야기를 계속 이어가려고 생각하셨던 방식인가? K: 사실 아버지는 작품을 만들 때 사후세계를 고려하지 않으셨어요. 아버지는 처음 그림을 시작하셨을 때 몇몇 동료들과 협력하셨습니다.