서계추주' 는 당대의 시인 위가 여주 () 에서 사작을 할 때 서계추주 () 를 유람하여 지은 시이다.
원문은 다음과 같다.
혼자, 잔디는 개울가에서 자라고, 나무에는 황달울음소리가 있다.
봄물결은 비가 오는 저녁의 급함을 가져오고, 들나룻배에는 배가 없다.
번역은 다음과 같습니다.
나는 조용한 풀이 개울가에서 자라고 황달이 깊은 숲 속에서 노래하는 것을 좋아한다.
봄조류는 늦비의 빠른 병을 동반하여 무인보트만 강을 건넌다.
문장 주석
(1) 추주: 안후이 성 추주시 서부에 있습니다. 서강: 여주 서부에서는 속칭 말강이라고 합니다.
⑵ 고독한 연민: 그냥 좋아. 우초: 계곡의 풀. 조용 하 고, "광장". 생: 하나 "줄".
(3) 깊은 나무: 잎이 무성한 나무. 깊이, "방금 조립" 은 "원거리" 입니다. 나무,' 전당시' 는' 추' 라는 책이 있다.
확장 데이터:
서계추주시' 는 일반적으로 건중 2 년 (78 1) 위임여주 도사 때 한 것으로 여겨진다. 그는 늘 혼자 시골을 산책하는데, 서계의 여주는 그가 자주 가는 곳이다. 작가는 서강의 그윽한 경치를 좋아했고, 어느 날 그는 서계의 여주 () 를 유람하여 이 시적인 시를 썼다.
이것은 서계 춘수 여주의 풍경과 썰물 때 비가 세차게 흐르는 것을 묘사한 풍경에 관한 시입니다. 처음 두 문장은 봄빛, 그윽한 풀, 가벼운 황달, 축제, 아첨하는 것을 비유한다. 마지막 두 문장은 봄물결과 비의 긴박함을 묘사하고, 물이 배를 가로질러 솟아오르는 광경에는 제자리에 있지 않고 사용할 수 없는 어쩔 수 없는 슬픔이 담겨 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시 전체가 잔잔한 마음가짐과 슬픈 심정을 드러냈다.
Baidu 백과 사전-Chuzhou Xixi 에서