1. 인간의 세계에서 멀리 떨어져 있음을 묘사하는 시는 무엇입니까? 1. "Zhuli Pavilion"당나라 : 왕 웨이 한적한 대나무에 홀로 앉아 피아노를 치며 큰 소리로 휘파람을 불었습니다.
깊은 숲속의 사람들은 밝은 달이 밝아오는 것을 모른다.
2. "밤에 루먼민요로 돌아오다" 당나라: 맹호연 산사의 종소리가 울리고 벌써 어두워지고 어부들은 나루를 건너려고 분주하다.
사람들은 해변을 따라 장춘으로 갔고 나도 배를 타고 루멘으로 돌아갔습니다.
루멘의 달빛이 연기나무를 열었고, 나는 갑자기 방공의 은신처에 이르렀다.
연비의 소나무 길은 길고 외로워서 외로운 사람들만 오고 가고 있습니다.
3. "술"당나라 : Liu Zongyuan 오늘 저녁은 덜 행복해서 앉아서 존경심을 표합니다.
걱정을 떨쳐버리기 위해 먼저 잔을 들고 와인을 마셔보세요.
순간 마음이 달라지는 것 같았고, 문득 세상이 혼란에 빠진 것 같은 느낌이 들었다.
산은 점점 어두워지고 녹색 물은 따뜻해졌습니다.
난궈문(Nanguo Gate)의 나무는 몇 그루입니까?
청음은 스스로를 보호할 수 있고 밤에는 좋은 말을 듣습니다.
너무 취해서 더 이상 아무 말도 못하고, 햇살 향기를 맡으며 누워있습니다.
하지만 진과 추는 부자이기 때문에 이런 식은 없을 수도 있습니다.
4. "Weichuan Tianjia"당나라 : 왕웨이 석양이 시골에 빛나고 소와 양이 뒷골목으로 돌아옵니다.
(석양 1부: 빛) 들판의 노인은 양치기 소년을 그리워하며 지팡이에 기대어 가시나무를 기다린다.
꿩이 날아다니고 밀싹이 보이고, 누에가 자고 있고 뽕잎이 희박하다.
밭의 남편이 호미를 가지고 일하러 와서 서로 만나 이야기를 나누었습니다.
즉, 여가와 휴식에 대한 부러움은 슬픔과 함께 사라진다.
5. "Yugezi·Dihuaqiu" 5대 왕조: Li Xun Dihuaqiu, Xiaoxiang 밤, Juzhou의 아름다운 풍경은 마치 병풍과 같습니다.
녹색 연기 속에서, 밝은 달 아래, 배는 이제 막 낚시를 시작하고 있습니다.
물은 시골이고, 텐트는 집이고, 생선, 국, 쌀, 쌀은 일반적인 식사입니다.
잔에는 포도주가 가득하고, 선반에는 책이 가득하며, 마음에는 명예와 부를 생각하지 않습니다.
2. 인간의 세계를 묘사하는시 1. "화청궁을 통과하다" 당나라 : 두무 장안을 돌아 보면 자수 더미가 있고 산 꼭대기에는 수천 개의 문이 차례로 열립니다.
붉은 먼지를 탄 첩이 미소를 지으며, 그것이 리치인 줄 아무도 몰랐다.
번역: 장안을 돌아보면 리산이 마치 비단더미처럼 보입니다. 산 꼭대기에 있는 화청궁의 수천 개의 문이 차례로 열립니다.
말이 달리고 연기가 피어오를 때 첩은 행복하게 웃었습니다. 신선한 리치가 남쪽에서 보내졌다는 사실을 아무도 몰랐습니다.
감상: 두목 시의 예술적 매력은 현종의 음란함과 첩의 애지중지함과 오만함을 명확하게 표현하지 않고 '붉은 먼지를 타고'와 '첩의 미소'를 생생하게 사용하여 날카로운 표현을 형성하는 함축성과 심오함에 있습니다. , 자신의 의견을 직접적으로 표현하는 것보다 훨씬 더 강력한 예술적 효과를 얻을 수 있습니다.
'첩이 웃는다'라는 세 단어에는 깊은 의미가 있습니다.
이 시는 전형적인 리치 보내기 사건을 통해 현종과 양귀비의 오만하고 사치스러운 삶을 비판하고 있으며, 미묘한 예술적 효과를 갖고 있으며 절묘하고 대중적이다.
2. "좋은 일이 곧 온다·고개를 저어 인계를 떠나라" 송나라: 주돈루 고개를 흔들고 인계를 떠나는 것은 깨어나서 취할 시간이 아니다.
푸른 풀과 푸른 모자 속에 살면서 서리와 눈으로 뒤덮이는 것이 익숙합니다.
저녁바람이 낚싯줄을 풀어주고, 위와 아래에는 초승달이 뜬다.
수천 마일의 물과 하늘이 같은 색이고, 고독한 붉은 빛이 사라지는 것을 볼 수 있습니다.
번역: 머리를 흔들면 저승에서 나올 수 있다. 잠에서 깨어나 취한 시간이 없다.
그는 녹색 옷과 녹색 모자를 쓰고 일하며 서리와 눈에 뒤덮이는 데 익숙합니다.
밤에는 미풍이 잔잔하게 불며, 상하 초승달이 떠 있는 모습으로 여유롭게 낚시를 즐길 수 있습니다.
수천 마일의 물과 하늘이 하나의 색으로 뒤섞이고 구홍의 모습만이 사라지고 나타났다.
감상: 이 시의 시작은 "세상에서 고개를 흔들고, 깨어나 계절 없이 취하라"로 시작되는데, 이는 작가의 자유롭고, 방종하고, 방종한 마음을 표현하고 있다.
"일"이라는 두 문장은 어부의 이미지를 요약합니다.
여기 있는 어부의 모습은 사실 작가의 말년의 모습이다.
그는 오랫동안 자허에서 살았고, 소위 '항상 깨어 있고 취함'과 '서리와 눈으로 뒤덮인 것'은 모두 여가와 자유를 의미합니다.
3. "원화 10년에 랑저우에서 경극을 찾아온 모든 신사에게 꽃을 바쳤습니다." 당나라: 유우희.
Xuandu Temple에는 수천 그루의 복숭아 나무가 있는데 모두 Liu Lang이 떠난 후에 심었습니다.
번역: 수도의 주요 도로에는 보행자와 마차가 끊임없이 흐르고, 먼지가 얼굴을 강타합니다. 사람들은 Xuandu Temple에서 꽃을 즐기고 막 돌아왔다고 말합니다.
현도사에는 수천 그루의 복숭아나무가 있는데, 모두 제가 강등되어 수도를 떠난 후에 심은 것입니다.
감상: 이 시는 장안의 도교 사찰인 현두사에서 꽃을 감상하는 사람들과 같은 소소한 생활 사건을 통해 당시 황실의 부를 풍자하고 있습니다.
이 시가 권력자들에게 상처를 입혔기 때문에 그와 유종원(劉宗源) 등이 다시 원주목사로 임명되었다.
관료가 승진했지만 정치 환경은 나아지지 않았다.
이 시는 표면적으로는 복숭아꽃을 보러 현도에 가는 사람들을 묘사하고 있지만, 그 내용은 당시의 권력자들에 대한 풍자이다.
표면적으로 처음 두 문장은 사람이 많고 교통이 혼잡한 꽃놀이의 성대한 행사를 설명합니다. 이러한 현상을 강조하기 위해 먼저 수도의 도로를 설명합니다.
4. "강 거주"당나라 : Pei Du 출입구는 청류를 내려다보고 초가 처마에는 고대 나무가 늘어서 있습니다.
붉은 먼지는 뜨지 못하지만 물새는 가끔 울어댄다.
번역: 문 아래에는 맑은 시냇물이 흐르고, 초가지붕 처마에는 고목들이 우거져 있습니다.
여기에는 세상적인 소란이 없으며 때때로 물새가 지저귀는 경우가 있습니다.