1.
7월 22일
옌광추안 판예
옌광추안
판예
Zun이라는 이름의 Yan Guangyu Ziling은 Kuaiji Yuyao에서 태어났습니다. "광무와 함께 유람하고 학문을 하는 보기 드문 고위 인사가 있었습니다. 광무가 즉위하자 이름을 바꾸고 사라졌습니다. 황제는 그를 선한 사람으로 생각하여 사람을 찾아 찾아오라고 명령했습니다. 나중에 제나라에서 “양털을 입고 낚시를 하고 있는 사람이 있다. "황제는 그의 총명함을 의심하여 마차를 준비하고 그를 고용하기 위해 사신을 보냈습니다." 나중에 세 번의 반격이 옵니다. 북군으로부터 침대와 매트리스를 받았고 내시는 밤낮으로 식사를 했다.
Situ Houba와 Guang Sujiu는 편지를 전달하기 위해 사신을 보냈습니다. 전령은 광씨에게 “광씨가 도착했다는 소식을 들었습니다. 당장 무엇인가 이루고 싶었는데 전사에게 강요당해서 얻지 못했습니다. 내 말에 절하라." 광은 대답하지 않고 그에게 편지를 주고 받아 적었다. : "황제의 집 기슭: 위치는 삼발이에 있는데, 화이런과 의로움이 매우 좋다. 세상에는 아첨과 순종이 핵심이다.” 바는 책을 받아 봉했다. 황제는 웃으며 말했다. "미친 노예의 옛날 방식이군요." 마차꾼은 그날 운이 좋게도 자기 자리를 찾았습니다. 광이 누울 수가 없자 황제는 잠자리를 찾아 배를 쓰다듬으며 “야, 도와주지 마, 왜 도와줄 수 없느냐?”라고 말했고, 광은 오랫동안 잠에 빠졌다. 눈을 뜨고 유심히 살펴보며 말했다. "당나라의 요(姚)는 덕이 좋기로 유명했다. "소부(趙富)가 귀를 씻는 일을 어찌 억지로 하겠느냐?" 황제가 말했다. "자령아, 나. 당신을 도울 수 없습니다." 그래서 Shengyu는 한숨을 쉬고 떠났습니다.
다시 조명하고 옛날 방식을 논의하는 것은 상대적으로 피곤한 일입니다. 황제가 태연하게 광에게 묻자, "저는 예전에는 어떻습니까?" "폐하께서 임무를 수행하시는 일이 예전보다 많아졌나이다." 내일 타이시는 게스트 스타가 황위를 침해하고 서두르고 있다고 보고할 것입니다. 황제는 웃으며 "오래된 친구 염자령(延君嶺)과 이야기를 나누기 위해 왔습니다"라고 말했다.
그는 관료들을 훈계하는 동시에 고집을 부리며 후춘산에서 농사를 지었다고 한다. 라이얀. 건무 17년에도 그 특성은 회복되지 않았다. 여든 살에 마침내 집에 돌아왔습니다. 황제는 그를 불쌍히 여겨 카운티에 수백만 달러와 수천 개의 덴드로비움 알갱이를 주라고 명령했습니다. 2. Yan Guangzhuan 번역 Fan Ye
원문 Zun으로도 알려진 Ziling으로도 알려진 Yan Guang은 Kuaiji Yuyao 출신이었습니다.
그는 광우와 함께 여행하고 공부한 보기 드문 고위학자였다. 광무는 즉위하면서 이름을 바꾸고 사라졌다.
황제는 자신의 재능을 곰곰이 생각해 보고 찾아보라고 명령했다. 나중에 제나라는 "늪 한가운데서 양털을 쓴 사람이 고기를 잡고 있었다"고 말했다.
황제가 자신의 영광을 의심하여 마차를 준비하고 사신을 보냈다. 그를 고용하기 위해. 나중에 세 번의 반격이 옵니다.
북군으로부터 침대와 매트리스를 받았고 내시는 밤낮으로 식사를 했다. Situ Houba와 Guang Sujiu는 편지를 전달하기 위해 사신을 보냈습니다.
사절은 광씨가 “공씨가 왔다는 소식을 듣고 당장 뭔가를 이루고 싶었는데 관료가 억지로 시켜서 못 하게 됐다”고 말했다. .해가 지기 때문에 내 말을 굽히기를 바랍니다."
광은 대답하지 않고 그에게 편지를 던지며 "폐하의 집은 왕좌 아래에 있습니다. 화이렌과 푸이는 세상에 잘 알려져 있고, 아첨과 순종이 가장 중요하다."
바더북, 봉인하세요. 황제는 웃으며 “미친 노예도 늙은이와 똑같다”고 말했다.
그날 그 차의 운전자는 운이 좋게도 그의 집을 찾았다. 광이 누울 수 없자 황제는 잠자리를 찾아 배를 쓰다듬으며 말했다. "어이, 묘의 아들아, 왜 서로 도와 악을 처리하면 안 됩니까?" 오랜만에 눈을 뜨고 그를 유심히 바라보며 "과거 당나라 요제(姚帝)가 덕행이 좋기로 유명했다. 조 신부가 귀를 씻는다.
어떻게 그럴 수 있느냐고 말했다. 학자라면 억지로 그렇게 해야 합니까?” 황제가 “자릉아, 왜 여설에 가면 안 되나?”라고 말하자 성우는 한숨을 쉬며 떠났다. 다시 빛을 가져오고, 옛날 방식을 논의하는 것은 상대적으로 피곤한 일이었습니다.
황제가 침착하게 광씨에게 "저는 예전에 어떤가요?"라고 물었고, 광씨는 "폐하께서 전보다 더 많은 메시지를 보내셨다"고 답했다.
내일 타이시는 게스트 스타가 황제의 자리를 침범해 급하게 제보할 예정이다. 황제는 웃으며 "나의 오랜 친구 안자령이 침대에 누워 있다"고 말했다.
관리들을 훈계하는 것 외에도 그는 부춘산에서 고집을 부리며 농사를 지으며 그의 어업 장소를 안릉래연이라고 불렀다. 건무 17년에도 그 특성은 회복되지 않았다.
여든 살에 드디어 집에 돌아왔다. 황제는 그를 불쌍히 여겨 카운티에 수백만 달러와 수천 개의 덴드로비움 알갱이를 주라고 명령했습니다.
번역 Yan Guang, 예의 Ziling, Yan Dao라고도 알려진 그는 Kuaiji Yuyao에서 태어났습니다. Yan Guang은 어렸을 때 Guang Wu와 함께 공부하여 큰 명성을 얻었습니다.
광무가 즉위하자 이름을 바꾸고 광무를 보지 못한 채 숨어 지냈다. 광우는 그의 재능을 생각하고 그의 외모를 보고 사람을 보내 그를 찾아보게 했다.
나중에 제 지방 정부는 "늪에 양가죽 옷을 입고 낚시를하는 남자가 있었다"는 편지를 썼습니다. 광무제는 그것이 안광이라고 의심하여 작은 차를 준비했고, 무거운 선물을 받고 안광을 고용하기 위해 사신을 보냈습니다.
사절은 염광이 베이징에 입성하기까지 여러 차례 왕래를 했다. 광무제는 안광에게 성북의 수비대에 머물면서 침구를 제공해 달라고 부탁했고, 내시들은 그에게 아침저녁으로 식사를 제공했다.
Situ Houba와 Yan Guang은 항상 친구 였으므로 Yan Guang에게 편지를 전달하기 위해 사람을 보냈습니다. 편지를 보낸 사람은 안광에게 "후씨가 당신의 도착 소식을 듣고 즉시 방문하고 싶었지만 공무로 강요당해 뜻대로 오지 않았다"고 말했다. >
어둠을 이용하여 당신을 잘못하고 싶습니다. (그의 집으로 가서 대화를 나누십시오." Yan Guang은 대답하지 않았기 때문에 방문객에게 편지를 던지고 답장을 썼습니다. "Mr. Junfang: 당신은 제3의 공작이군요.
당신이 자비를 베풀고 정의를 도우면 세상이 행복해질 것입니다. 죽어라." 후바는 답장을 받고 봉인하여 황제에게 바쳤다.
광무제는 "이 미친 노예는 여전히 예전과 똑같다! "라고 웃으며 말했다. 그날 광무제가 염광의 집에 왔다. Yan Guang은 침대에 누워 일어나지 못했습니다. Guangwu 황제는 Yan Guang의 침대 옆에 앉아 복부를 만지며 말했습니다. "Yan Ziling, 나와서 내가 나라를 다스리는 것을 도와줄 수 없습니까?" 그의 눈을 무시하고 잠시 후 그는 눈을 뜨고 광무제를 바라보며 말했다. "과거 당요는 덕으로 천하를 다스렸지만 조복은 여전히 그것을 받아들이지 않았습니다.
학자마다 제각각이 있습니다. 왜 당신의 야망을 이루도록 나에게 강요해야 합니까?" 광무제는 "자링아, 나는 당신에게 복종하게 할 수 없느냐?" 하고 말하며 마차를 타고 한숨을 쉬며 떠났다. 광무제는 안광을 다시 궁궐로 데려와 여러 날 동안 그와 과거에 대해 이야기를 나눴다.
광무제는 안광에게 "과거에 비해 나는 어떤가요?"라고 묻자 안광은 "전하께서 예전보다 살이 좀 찐 것 같다"고 답했고, 안광은 발을 눌렀다. on 광무제의 뱃속에.
다음날 타이시는 손님이 황제의 왕좌를 모욕했으며 상황이 급박하다고보고했습니다. 광무제는 "오래된 친구인 안자령과 자고 있었다"고 웃으며 말했다.
안광은 훈계의사로 임명됐지만 이를 거부해 산기슭에 농사를 지었다. 그가 낚시를 한 곳의 이름은 Enlingse입니다. 건무 17년, 광무제는 안광을 베이징으로 부르라는 칙령을 내렸으나 안광은 오지 않았다.
그는 여든 살에 집에서 세상을 떠났다. 광무제는 이 일을 몹시 슬퍼하고 뉘우쳐 지방 행정관에게 칙령을 내려 그의 가족에게 곡물 100만 위안과 천 호를 주라고 명령했습니다. 3. 고등학교 한문 "Yan Guang"의 번역을 찾고 있습니다.
예명은 Ziling이고 다른 이름은 Yan Zun인 Yan Guang은 Kuaiji Yuyao 출신입니다. 그는 어렸을 때 명성이 높았으며 광무제 유수(广吉) 유수(劉秀)와 함께 여행하고 공부했습니다. 광무제 유수가 즉위하자 안광은 이름을 바꾸고 다른 나라로 도망갔다. Liu Xiu는 자신의 재능을 놓치고 그를 찾기 위해 초상화를 그려달라고 명령했습니다. 나중에 제나라가 "큰 호수에 양가죽을 입고 낚시하는 사람이 있다"고 보고하자 유수는 그가 안광이라고 의심하여 마차와 사신을 불러 그를 고용했다. 그는 여러 번의 시도 끝에 도착했습니다. 유수는 그를 북군에 살게 해주고, 매트리스도 주고, 내시에게 아침저녁으로 밥도 달라고 부탁했다.
Situ Houba는 Yan Guang과 항상 오랜 관계를 유지했으며 편지를 보관하기 위해 사신을 보냈습니다. 그래서 사신은 안광에게 이렇게 말했습니다. "후바는 항씨가 여기에 있다는 소식을 들었습니다. 그는 즉시 그를 직접 방문하고 싶었지만 예절과 법의 제한으로 인해 허락되지 않았습니다. 그의 원래 의도는 그의 지위를 다음으로 낮추는 것이었습니다. 안광은 대답하지 않았다. 그래서 그는 그것을 사신에게 던지며 구두로 말했다: "후바: 당신의 직위는 매우 높고 선량하며 선량하고 도덕적으로 지지하면 천하를 이룰 것입니다. 아첨과 복종은 단호히 중단되어야 합니다." Hou Ba는 편지를 받아 Heplay에 봉인했습니다. Liu Xiu는 "정말 오만하고 오만한 노예입니다. "라고 웃으며 말했습니다. Liu Xiu는 그날 그를 방문하기 위해 그의 집으로갔습니다. Yan Guang은 누워서 일어나지 못하자 Liu Xiu는 즉시 그가 누워있는 곳으로 가서 Yan Guang의 배를 쓰다듬으며 말했습니다. "공격적인 Yan Guang, 왜 나를 도와주지 않고 다시 잠들었습니까?" 잠시 후 그는 눈을 뜨고 주의 깊게 바라보며 말했다. "처음에는 당야오가 덕으로 유명했고, 조 신부는 항상 그의 의견에 주의를 기울였습니다. 사람들은 이미 각자의 야망을 갖고 있는데 왜 그럴까요?" 서로를 너무 세게 밀어붙여야 해요!" Liu Xiu는 "Yan Guang, 나는 당신이 포기하게 둘 수 없어요!"라고 말한 다음 그는 차에 올라 한숨을 쉬며 떠났습니다.
이후 안광은 다시 궁궐에 초대돼 도덕과 옛 감정을 이야기하며 하루 종일 서로 이야기를 나눴다. 유슈는 외모를 조정하고 안광에게 "예전과 비교하면 어떻습니까?"라고 물었고, 안광은 "전보다 훨씬 나빠졌다"고 답했다. 다음날 태시 관리는 손님의 운명의 별이 황제를 매우 불쾌하게 만들었다고 보고했습니다. 유수는 "그냥 오랜 친구인 안광과 자고 있을 뿐이었다"고 웃었다.
훈계직에 더해 양광은 굴복하지 않아 후춘산에서 농사를 지었다. 그가 낚시를 했던 곳의 이름을 Yan Lingse라고 지었습니다.
건무왕 17년에 또 다시 관직에 올랐으나 거절하였다. 80세의 나이로 집에서 사망했습니다. Liu Xiu는 그를 슬프게 여겨 현에 수백만 달러와 수천 개의 기장 덴드로븀을 제공하라는 칙령을 내렸습니다. 4. 다음 중국어 고전 텍스트를 읽고 다음 질문을 완성하십시오.
답: 1.D; 2.C; 4.C; 분석: (1) 보기: 비교 (2) 끝 : 같은 전치사, 사용합니다.
Ayan: 대명사, 여기/또한 단어, to it: Bruo: this/you: Dzhi: 대명사, 물/구조 입자를 대신하는 단어, "적". (3) 풍경을 묘사하고 여행 일정을 설명하는 문장은 작가가 산과 강을 여행하는 것에 대한 관심을 직접적으로 표현할 수 없습니다. (4) 작가는 산에 오를 수 없기 때문에 댜오위타이에게 사과하는 대신 댜오위타이에게 경의를 표할 수밖에 없습니다. 뱃사공 (5) (1) 문장 조각: 구풍희는 북쪽으로 갔다/중이에 풀밭을 걸었다/유람을 하러 온 것이 아니다/가려고 생각했지만/그런 다음 그도 유람하러 갔다(2점) (2 ) ①번역: 두 개의 플랫폼이 동쪽에서 서쪽으로 서로 마주보고 있으며, 약 수백 보 간격으로 강변에 서 있습니다. 높이는 수천 피트가 넘습니다.
(전체 문장의 올바른 번역에 2점, "ke"의 올바른 번역에 1점) ②번역: 그들과 비교할 수 없다는 것이 부끄러워서 이 여행기를 썼습니다.
(전체 문장의 올바른 번역에 2점, "잡다"의 올바른 번역에 1점) 첨부: 한문 고전 번역 댜오타이(Diaotai)는 저장성 동쪽에 있는데, 동부 한 왕조는 은둔 생활을했습니다.
선생님의 품격과 성실함은 세월이 지나도 빛날 것입니다. 저는 항상 그분을 존경했고 꼭 한번 재미로 (Diaotai)을 방문하고 싶었습니다. 그런데 이번에는 북으로 공문서를 보내는 중이었는데 관광을 하러 가는 게 아니라 급하게 길을 걷고 있었습니다.
하지만 투어로 본다면 역시 투어다. 나는 창산에서 배를 타고 300마일이 넘는 길을 따라 가는데 감탄할만한 산과 강이 있었습니다.
그런데 눈으로 본 것은 이름을 물어볼 시간이 없어서 그냥 고개를 끄덕였다. 나는 보트가 Qili Beach를 지나갈 때 뱃사공에게 말하라고만 말했습니다.
어느 날 배는 산을 항해하던 중 갑자기 구름 속에서 서로 마주한 봉우리 두 개를 발견하고 급히 뱃사공을 불러 “여기가 낚시터 아니냐”고 말했다. 뱃사공이 대답했습니다. "바로 이거예요!" 보세요, 사람들이 두 개의 봉우리라고 부르는 것은 실제로는 두 개의 봉우리입니다. 두 개의 탑은 동서로 수백 보 정도 간격으로 서로 마주하고 있으며, 높이가 수천 피트가 넘는 강변에 서 있습니다.
깎아지른 듯한 기암은 마치 도교인들이 모여서 오만해 보이는 모습이다. 산봉우리에 있는 나무는 대부분 소나무로 여기저기에 심어져 있으며 높이와 모양이 이상하고 그 그림자가 물에 반사되어 수백 마리의 용이 헤엄치는 것처럼 보이고 물결은 마치 떠다니는 것처럼 흐른다. 비행하다.
산 아래에는 염씨의 사당이 있습니다. 그날도 그는 여기서 낚시를 할 것으로 예상됐다. 낚시를 하러 산에 올라갈 이유가 없었다.
이 산은 독특하고 아름답고 환경도 아름답습니다. 배를 멈추고 산에 올라가고 싶었지만 뱃사공이 동의하지 않았습니다. 그를 강요할 수 없어 그는 산에 몸을 굽혔고 배는 계속 항해했다.
그래서 발은 움직일 수 없지만 눈은 움직일 수 있었습니다. 고개를 숙이고 고개를 들자 바람이 천천히 불고 주변 봉우리에서 형언할 수 없는 향기가 풍겨져 코도 맴돌았다.
뱃사공님이 치리탄 수질이 너무 좋다고 하셔서 먹어보니 정말 이렇더라구요. 잠시 후 배가 앞으로 나아가자 산봉우리가 방향을 돌려 더 이상 보이지 않게 되었습니다.
뒤돌아 선실에 앉으니 마치 배에서 내려 해안가에 내려앉은 기분, 돌계단을 찾기 위해 풀을 뜯은 기분, 옷을 바로잡아 가장 높은 곳에 섰던 기분 , 산을 내려다 보면 일부는 문인처럼 우아하고 조용하며 일부는 전사처럼 위엄 있고 꼿꼿하며 동한 왕조의 윤태 장군과 매우 흡사합니다. Yan 씨와 비교하면 그들은 모두 불리한 입장에 있습니다. 이것이 나의 영적 여정입니다. 시간은 점점 늦어졌고, 배는 앞 모래톱에 정박해 있었습니다.
모두가 조금 자리를 잡은 뒤 뱃사공을 불러 술로 위로하며 "조어대에 가본 적 있니? 산 풍경은 어때?"라고 자세히 물었다. 뱃사공님이 모두 대답해주셔서 귀도 방문했습니다. 아, 이번 여행은 정말 재미있어요! 한 손님이 미소를 지으며 나에게 말했습니다. "배에서 한 발도 내리지 않았는데요. 어디를 방문 중이신가요? 손님이 그 소식을 듣지 못하셨나요?" 과거 종샤오웬(Zong Shaowen)은 침대에 누워 오산(五山)을 여행했고, 손흥공(Sun Xinggong)은 멀리서 "천태산 송가(Ode to Tiantai Mountain)"를 썼지만 둘 다 직접 그곳에 가지 않았습니다.
이 두 사람에 비하면 지금 제가 받는 게 너무 과한 것 같지 않나요? 따라서 투어라면 여전히 투어입니다. 손님은 “네 말을 듣지 않았다면 이런 생각도 못했을 것이다.
그럼에도 불구하고 Shaowen의 그림과 Xinggong의 시가 산신에게 감사하는 글을 만들어 보는 것은 어떻습니까? "내가 그들만큼 뛰어나지 못한 것이 부끄러워서 이 기행기를 썼습니다. 5. 한문, 원문은 양광의 시작 부분에
양광의 예명은 자링(Ziling), 성은 준이며, 과기(左治) 출신이다.
광무가 왕위에 오르자 이름을 바꾸고 사라졌다. 그 사람이 생각나서 그를 방문하라고 명령했습니다. “늪에 양털을 두른 남자가 낚시를 하고 있었습니다.
황제는 자신의 영광을 의심하여 전차를 준비하고 그를 고용하기 위해 사신을 보냈습니다. 나중에 세 명의 반군이 왔습니다.
그는 북군에 넘겨져 주어졌습니다.
시투 호우바(Situ Houba)와 광수주(Guang Sujiu)가 사신을 보내 편지를 썼다. 주인은 광씨에게 “공씨가 도착하자 즉시 이루고자 했다”고 말했다. , 그러나 그는 Diansi에 의해 강요 당했기 때문에 그것을 할 수 없었습니다.
일몰 때문에 기꺼이 말을 양보합니다. 광은 대답하지 않고 그에게 편지를 던지며 이렇게 말했습니다. "황제의 방은 삼각대 기슭에 있고 위치는 삼각대 기슭만큼 높습니다. 매우 좋습니다."
회인의 보조의는 세상을 기쁘게 하고 그의 아첨과 순종은 최고이다. " 팔덕과 풍조지.
황제는 웃으며 말했다. "미친 노예는 예전 방식을 고수하고 있다! "마차 운전사는 그날 자신의 정자를 찾을 만큼 운이 좋았습니다. 그는 어쩔 수 없이 누워 있었습니다. 황제는 그가 누워 있는 곳으로 가서 배를 쓰다듬으며 말했습니다. "두두자령, 왜 우리가 도울 수 없습니까? 서로? “빛도 잠도 무반응이다.
오랜만에 눈을 뜨고 낯익은 그를 바라보며 “과거 당나라는 밝고 덕이 있었고, 조부인은 세수를 했다”고 말했다. 귀. 학자들에게는 야망이 있는데 왜 그렇게 강요당하는 걸까요? 황제가 말했다: "질링, 내가 당신에게 아무것도 할 수 없나요?" "그래서 Shengyu는 한숨을 쉬고 떠났습니다.
그는 Guang을 다시 소개하여 옛날 이야기를했는데 상대적으로 피곤했습니다. 황제는 침착하게 Guang에게 "예전에는 어땠나요? "라고 물었습니다. 그는 그에게 말했다: "폐하께서 조금 더 뚱뚱해졌습니다."
황제가 누워 있었기 때문에 황제의 배 위에 발을 올려 놓았습니다. 내일 태자는 게스트 스타가 왕좌를 침해했다고보고 할 것입니다.
황제는 웃으며 말했습니다. : "나의 오랜 친구 Yan Ziling* **폐하. "관들을 훈계하는 것 외에 그는 불굴의 태도로 부춘산에서 쟁기질을 했다. 후세들이 그의 어업 장소를 연령래연이라고 불렀다.
건무 17년에 그 특성이 회복되었다.
그는 마침내 80세에 집으로 돌아왔습니다. 6. 판문성공의 동로 수호는 조대태에 염씨의 사당을 건설하면서 시작되었습니다.
1. ① 군지사 ②하오다 슈이의 등장 ③중지 ④변경 ⑤다 ⑥묻기 7끄기
2. ①쓴 후 리 삼촌에게 보여주세요
②세계적으로 명성을 남길 것입니다
p>
③ 무릎을 꿇을 뻔하며 감사 인사를 전함
3. 여러 번
4. ① "风"는 밋밋한 단어라서 어색하지 않고,
② "风". "인기, 소통, '스타일'을 의미합니다.
ecoo Course Netware co.cnf
분석:
[문화 지식]
위에서 언급 한 "Mr. Yan"은 동부 한 왕조의 Yan Guang입니다. 그는 절강 성 Yuyao에서 태어났습니다. 유수는 왕망의 군대를 물리치고 황제가 된 후 그를 초대하여 황제의 고문으로 일했지만 떠난 지 얼마 되지 않아 의심이 많다는 것을 알게 되었다. 궁정에서 그는 절강성 동로 근처의 부춘강에 은둔하여 종종 낚시를 하며 풍경을 즐겼습니다. 오늘날에는 안자령(凌寧况)의 전기가 있습니다.
번역
판중옌(Fan Zhongyan)은 동로(Tonglu)의 지사였을 때 처음으로 조어대(Diaoyutai)에 염씨를 위한 사당을 짓고 (양광을 기념하기 위해) 직접 비문을 썼습니다. 그는 다음과 같이 말했습니다. 군자의 덕은 산만큼 높고 강은 길다. 글을 다 쓴 뒤 남풍의 이태보에게 여러 번 읽은 뒤에는 생각이 멈출 수가 없었다. 그는 일어나서 "이 글은 선생님이 쓴 것입니다. "라고 말했습니다. 그가 나오면 분명히 세계적으로 유명해질 것입니다. 나는 그것을 더 완벽하게 만들기 위해 대담하게 단어를 바꾸고 싶습니다. 행복하게 손을 잡고 (Li Taibo)에게 조언을 구했습니다. "Yunshan Jiangshui". 의미와 단어가 매우 깊습니다. "德"이라는 단어를 수정하는 데 사용하는 것이 조금 어색한 것 같습니다. "라는 단어로 "风"라는 단어를 사용합니다. 어떻게 생각하세요? Fan 씨는 거기 앉아서 거의 절을 할 뻔한 채 고개를 끄덕였습니다! 7. "Li Taibo 전기"의 중국어 고전 번역
Fan Zhongyan이 동로현(至魯縣)이 처음으로 조어대(釣宇台)에 안씨를 모시는 사당을 지었고, 스스로 글을 써서 '구름과 산은 푸르고 강물은 사나우니'라고 썼다. 군자는 산만큼 높고 강은 길다. (판중옌) 전기와 가사를 쓴 뒤 남풍의 이태보에게 보여주었다.
Li Taibo는 그것을 여러 번 읽은 후 그것에 대해 생각하고 감탄했습니다. 그는 이 기사를 Li 씨가 쓴 후에는 확실히 세계에서 유명해질 것입니다. 가사를 더 완벽하게 만들기 위해 팬 씨는 기꺼이 조언을 구했습니다. (리타이보)는 “구름, 산, 강에 대한 문장의 의미와 단어가 매우 크고 깊다”며 “덕”이라는 단어를 수정하는 데 사용하는 것이 조금 어색한 것 같다고 말했습니다. "바람"이라는 단어로 어떻게 생각하세요? 팬 씨는 거기 앉아서 고개를 끄덕이며 거의 절을 했습니다!
궁금한 사항이 있으시면 질문해 주세요. 만족스러운 답변으로 수락하려면 왼쪽 하단에 있는 버튼을 클릭하세요. 감사합니다.