현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 낚시의 신 - 어부고시의 번역과 창작 배경.

어부고시의 번역과 창작 배경.

어각자 백로가 서새산 앞에 날아간다' 는 당대 시인 장의 한 말이다. 이 단어의 처음 두 문장은 낚시의 장소와 계절이다. 이 두 문장에는 산, 물, 새, 꽃, 물고기가 있어 아름다운 낚시 환경을 그려서 인물의 등장을 위한 깔개를 만들었다.

작가 장, 당나라

서새산 앞에는 백로가 자유롭게 날고, 강 위에는 풍만한 고등어가 즐겁게 헤엄치고 있고, 물 위에 떠 있는 복숭아는 그렇게 산뜻하고 충만하다.

은행의 한 노인은 녹색 대나무 모자 비옷을 입고 녹색 비옷을 입고 비바람을 무릅쓰고 한가롭게 낚시를 했다. 그는 아름다운 봄빛에 매료되어 비도 오지 않았다.

번역

백로가 서새산 앞에서 자유롭게 날고 있다. 강에서 통통한 고등어가 신나게 헤엄치고 있는데, 수면에 떠다니는 복숭아꽃이 그렇게 산뜻하고 충만하다. 어부는 파란 대나무 모자를 쓰고 녹색 대마섬유를 걸치고 사풍을 무릅쓰고 가랑비를 무릅쓰고 있다.

창작 배경: 당대종대력 7 년 (772 년) 9 월 안진경은 호주도사로 임명돼 이듬해에 취임했다. 장운전선 제사는 이미 늦봄, 복숭아꽃이 성성하고, 고등어가 아름답기 그지없다. 그들은 즉흥적으로 창작했고, 장은 먼저 노래를 부르고, 다섯 곡의 가사를 썼다. 이 단어가 그 중 하나이다. 이 단어는 xianzong 년 동안 실전, 장경 3 년 (823 년) 이덕유 방문,' 현진자 어가' 에 녹음돼 지금까지 전해지고 있다.

저자 소개

장 (732-774)? ), 같은 단어, 거북이 나이, 번호 xuanzhenzi 라고 합니다. 기문현 등대 향장촌 피인, 절강성 김화인, 호주장흥 탕방본적. 장 세 살 때 책을 읽을 수 있고, 여섯 살 때 크게 놀라고, 열여섯 살 때 깨달을 수 있다. 한림 대기 소집, 사김고웨이 녹화사 군대, 남포현위를 역임했다. 나중에 나는 관해의 격동과 인생의 무상함을 느꼈다. 어머니와 아내가 연이어 세상을 떠났을 때, 나는 관가를 버리고 강호를 떠돌아다녔다. 작품은 120 권 3 만자의' 현진자', 15 권의' 대의', 전승된' 어부사' 5 곡이다.