현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 낚시의 신 - 고대시 "어린아이들의 낚시" 번역

고대시 "어린아이들의 낚시" 번역

<낚시 어린이>는 당나라 시인 호림능이 지은 시이다. 이제 저를 따라 고대 시 '어린이 낚시'의 번역본을 읽어 보세요. 저는 그것이 모든 사람에게 영감을 줄 수 있다고 믿습니다.

낚시를 하는 아이들에 관한 고대 시

덥수룩한 머리를 가진 아이가 딸기 풀에 둘러싸여 옆으로 앉아 낚시를 배우고 있습니다.

지나가는 사람들이 겁먹을까봐 손을 흔들어달라고 부탁했습니다.

번역

헝클어진 머리와 어린 얼굴을 한 아이는 잡초가 몸을 덮은 채 잡초 속에 옆으로 앉아 낚시를 하는 어른들을 흉내낸다. 지나가는 사람이 길을 묻는 소리를 듣고 나는 멀리서 재빨리 손을 흔들어 물고기를 방해할까 봐 감히 대답하지 못했습니다.

감상:

어린이의 삶을 소재로 한 작품입니다. 당시에는 어린이에 관한 소재가 상대적으로 적기 때문에 가치가 높다. 아이들의 낚시에 관한 이 시는 매우 흥미롭습니다. 처음 두 문장은 내레이션과 설명으로, 겉모습부터 쓴 것으로 실제 글이다. 시의 마지막 두 줄은 표현에 중점을 두고 있다. 이 시에는 화려한 색채나 고의적인 조각이 없습니다. 마치 물 속에서 솟아오르는 아름다운 무궁화와 같습니다. 순수함과 무한한 어린애 같은 관심, 그리고 평범하고 단순한 서사 속에 어느 정도의 집중력이 담겨 있습니다.

처음 두 문장은 글쓰기 형식에 초점을 맞추고, 서너 문장은 표현력에 중점을 둡니다. 아이들, 아이들. "푹신한 머리"는 그의 외모를 묘사하며 아이의 유치함, 장난 꾸러기, 순수함, 귀여움을 강조합니다. "Lun"은 낚싯줄을 의미하고 "Dianglu"는 제목에서 "낚시"를 의미하며 낚시를 의미합니다. 시인은 고기잡이 아이에 대한 묘사를 가식적으로 꾸미지 않고, 헝클어진 머리로 야생 아이의 진짜 모습을 직접 써내려 사람들로 하여금 자연스럽고 귀엽고 현실적이고 믿음직스러운 느낌을 갖게 한다. 낚시를 할 때 그는 잔디에 몸이 비친 채 "옆으로 앉아" 지금처럼 행동합니다. '옆으로 앉다'는 것은 아무렇지도 않게 앉는다는 뜻이다. 이는 격식 없이 낚시에 집중하는 어린아이의 모습으로도 상상될 수 있다. "산딸기 이끼"는 일반적으로 습한 곳에서 땅 가까이 자라는 하등 식물을 말합니다. "산딸기 이끼"로부터 우리는 아이가 낚시를 하러 가는 곳이 햇빛이 드물고 접근하기 어려운 곳에 있다는 것을 알 수 있을 뿐만 아니라, 또한 물고기가 겁을 먹지 않는다는 것도 사람들이 햇빛에 노출되지 않는 이상적인 낚시 장소이기 때문에 나중에 "물고기가 겁을 먹는 것을 두려워하고 사람에게 반응하지 않는다"고 말할 수 있는 길을 열어줍니다. . '풀은 몸을 비춘다'는 구조적으로 단순한 아이의 초상화가 아니라, 지나가는 사람들이 단지 아이를 볼 수 있다는 이유만으로 질문을 하는 다음 문장의 '질문하는 행인'과 직접적인 관계가 있다. .

마지막 두 문장에서 '멀리서 손을 흔들다'라는 주제는 아직 어린이입니다. 지나가는 사람들이 물으면 아이는 겁에 질린 물고기에게 대답하기가 겁이 나서 대답하지 않고 멀리서 손을 흔들었습니다. 책략을 꾸미고, 전략적이고, 기민하고, 영리한 아이들의 심리 묘사입니다. 그가 행동으로 반응한 이유는 물고기를 쫓아낼까 봐 두려웠기 때문이다. 그의 행동은 "멀리서 손을 흔드는 것"이었고, 이는 그가 지나가는 사람들의 질문에 무관심하지 않다는 것을 보여주었습니다. '손을 흔들다' 이후 '행인'에게 어떻게 속삭였는지는 독자의 상상에 맡기고, '멀리서 손을 흔들었다'는 이유를 설명하고 나면 시는 갑자기 끝난다. 끝.

위의 간략한 분석을 통해 처음 두 문장은 아이들의 자세에 초점을 맞추고 있지만, '옆으로 앉다'와 '딸기 이끼'는 마지막 두 문장이 단순히 풍경을 묘사하는 것이 아니라는 점을 알 수 있다. 아이의 표정에 초점이 맞춰져 있지만 세 번째 문장의 행동을 묘사하는 잉크가 여전히 생생합니다. 장면과 육체적, 정신적 특징이 혼합되어 어린이를 묘사하는 걸작이라고 할 수 있습니다!