현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 낚시의 신 - 오언절구, 오언율시, 여섯 마디 (유자음), 열 마디 (장가행), 네 마디 (정야사) 가 필요하다.

오언절구, 오언율시, 여섯 마디 (유자음), 열 마디 (장가행), 네 마디 (정야사) 가 필요하다.

네 문장:

' 강설' 당류종원

천산새가 날아가고 만경로 인맥이 소멸됐다.

외로운 배, 혼자 한강 눈 낚시.

번역:

모든 산, 새들이 모두 끊어졌습니다. 모든 길은 사람의 그림자가 보이지 않는다.

강 고독한 보트, 어부 Polygonum 다이 리; 혼자 낚시를 하면 빙설이 침범하는 것을 두려워하지 않는다.

6 문장:

' 7 보시' 양한: 조식

콩을 삶아 수프를 먹고, 즙을 내다.

은 주전자 밑에서 불타고 콩은 주전자 속에서 울다.

원래 같은 뿌리에서 태어났는데, 서로 너무 급하게 튀겨요? < P > 해석: < P > 냄비에 콩을 삶고 있는 것은 콩의 찌꺼기를 걸러내고 콩즙을 남겨서 수프를 만들려고 하는 것이다. < P > 콩짚이 냄비 밑에서 타 오르고 콩이 냄비 안에서 울고 있다. < P > 콩과 콩짚은 원래 같은 뿌리에서 자랐는데, 콩짚이 어떻게 이렇게 급히 콩을 괴롭힐 수 있단 말인가! < P >' 유자음' 당대: 맹교 < P > 자모손선, 유자 몸에 옷.

밀실을 떠나 늦게 돌아올까 봐 걱정이다. < P > 누가 풀 한 치의 마음을 말하고, 삼춘휘를 보답한다. < P > 번역: < P > 자모님은 손에 든 바느질로 먼 길을 가는 아들을 위해 옷을 만들어 주셨다. < P > 출발 전 바늘이 촘촘하게 꿰매져 아들이 늦게 돌아와 옷이 파손될까 봐 두려웠다. < P > 자식이 풀처럼 미약한 효심이 춘휘푸저 같은 자모은정에 보답할 수 있다고 누가 감히 말할 수 있겠습니까?

1 문장:

' 음주' 동진 도연명

가 인경에 정착하고 차마소음이 없다.

군에게 어떻게 할 수 있냐고 물었다. 마음이 멀고 편협하다.

채국화 동울타리 아래 유유히 남산을 만나다.

산기가 해질녘에 좋고, 새가 서로 마주보고 있다.

이 안에는 진의가 있어 이미 잊은 말을 가려 한다. < P > 번역: < P > 는 세상에 살고 있지만 차마의 시끄러운 소리는 없다. < P > 왜 이럴 수 있는지 물어봐, 마음만 멀면 당연히 한적한 곳을 느낄 거야. < P > 동울타리 밑에서 국화꽃을 꺾어 유유히, 저 먼 남산이 눈에 들어왔다. < P > 산의 숨결은 저녁의 경치와 매우 좋다. 새가 있어 짝을 지어 돌아온다. < P > 여기에는 인생의 진정한 의미가 담겨 있어 식별하고 싶지만 어떻게 표현해야 할지 모르겠다.