당시 감상사전 오자고시 Qiu Wei Qiu Wei 시리즈: 당시 감상사전 당시 감상사전 오자고시 Qiu Wei 서쪽 산에서 선인을 찾으면 Qiu를 찾을 수 없습니다. 웨이(Wei) 마오자(Mao Ci)의 꼭대기, 30마일 직진.
대문에는 하인이 없고 방에는 몇 가지 경우만 있습니다.
1호차가 아니었다면 가을물낚시였을 것이다.
만나지 못하면 공중에 서서 멈추겠습니다 2.
새 비에 풀빛이 물들고, 창밖으로 소나무 소리가 들린다.
이는 너무나 조용하고 조용해서 마음과 귀를 즐겁게 하기에 충분합니다.
손님 아이디어는 없지만 그는 매우 분명합니다.
설렘을 다 마치고 산을 내려가는데 왜 아들을 기다리나요?3.
참고 1: 마차를 수건으로 덮습니다.
수건은 동사로 사용됩니다.
2 양지: 감탄.
"시·소야·체지" "높은 산은 고요하고 풍경은 멈춘다." 3 "설렘은 끝났다" 두 문장 : 마음껏 즐기기만 하면 된다는 뜻이지, 그럴 필요는 없다. 주인을 만나세요.
번역: 높은 산 꼭대기에 초가집이 있습니다. 나는 그것을 찾기 위해 30마일을 걸어갔습니다.
문을 두드려도 대답하는 하인은 없었습니다. 문 틈새로 방에 있는 테이블과 의자만 보였습니다.
자동차로 여행하지 않을 때는 추강(Qiu River) 유역에서 낚시를 하고 있습니다.
왔다 갔다 할 때면 볼 수 없지만 텅 빈 감탄으로 문 앞에 머문다.
새 비에 풀은 푸르고, 저녁 창가에는 소나무가 지저귀고 있다.
이곳의 고요한 아름다움을 접하면 마음이 상쾌해집니다.
비록 손님을 대접하는 주인의 품격은 없지만 순수한 마음과 명상의 원리를 이해하고 있습니다.
흥미가 소진되자 산을 내려갔습니다. 왜 이 무술의 달인을 기다리겠습니까?
감상 은둔의 높은 관심을 표현한 시이다.
시인은 선인을 만나러 산에 올라갔으나 만나지 못했다. 처음에는 매우 실망했지만, 고요한 풍경을 통해 순결함과 무위의 이치를 깨닫게 되었고 마음은 평안한 기쁨으로 가득 찼다.
마지막 두 문장은 Wang Zi Youxue의 밤에 Dai를 방문했다는 암시를 사용합니다. "즐거움을 느끼고 모든 즐거움을 누리고 돌아옴"이라는 아이디어는 참신하고 매우 흥미롭고 파격적입니다.