왕륜에게 선물
연대: 당 작가: 이백 장르: 치주 카테고리: 이별
이백이 배를 타고 떠나려던 참에 갑자기 해변에서 노래하는 소리가 들렸다.
도화못의 물은 천 피트 깊이로, 나를 향한 왕륜의 사랑만큼 깊지 않습니다.
참고
시인은 왕륜과 자신의 우정을 천 척의 연못이라는 비유로 표현했다. 실제가 아님) 깊은 우정을 묘사하는 것은 매우 감동적입니다. 이 시는 하늘로 떨어지고 싶은 낭만주의 시인 이백의 시적 특성을 형상화한 시이다.
고요한 밤 생각
시대:당 작가:리바이 장르:웨푸 카테고리:여행
의심되는 침대 앞에 달빛이 밝게 빛난다. 땅에 서리가 내리게 하소서.
밝은 달을 바라보며 고개를 숙여 고향을 생각해 보세요.
주의사항
또한 침대 앞 달빛을 보며 땅에 서리가 내린 줄 알았다. 산과 달을 올려다보고, 고향을 내려다본다.
참고:
1. 리프트: 리프트.
운율 번역:
침대 앞에 밝은 달빛이 비치고,
흐릿한 가을 서리 조각 같다.
밝은 달을 바라보며
밝은 달을 바라보며 향수병을 느낀다.
해설: 멀리 있는 방문객의 향수병을 표현한 시로, 밝고 조용하며 황홀한 가을 밤에 대한 예술적 개념을 명확한 언어로 표현하고 있습니다.
상상력의 참신함과 독특함을 추구하지 않고, 수사의 정교함과 우아함을 버리지 않고, 신선하고 단순한 붓질로 풍부하고 심오한 내용을 표현한다.
장면은 장면이고, 감정은 감정이고, 너무 생생하고 감동적이어서 백 번 읽어도 질리지 않을 만큼 해석하기가 흥미롭습니다. 없음
일부 사람들이 "고대와 현대 모두 훌륭하다"고 칭찬하는 것도 당연합니다.
바이디시 조기 출발
시대: 당 작가: 리바이 장르: 치주 카테고리: 길루
천 마일의 다채로운 구름 사이에서 Ci Baidi를 쫓다 하루 만에 Jiangling에.
해협 양쪽에서 원숭이 울음소리가 끝이 없고, 배는 만산을 넘었다.
참고
참고:
1. Baidi: 현재 쓰촨성 Fengjie
2. 현, 후베이 성. 군.
3. 1일 귀국: 하루 안에 도착할 수 있습니다.
운율 번역:
이른 아침, 나는 하늘에 닿은 바이디성과 작별을 고했습니다.
장링은 수천 리 떨어져 있고, 보트 여행은 하루 밖에 걸리지 않습니다.
해협 양쪽의 유인원 소리가 아직도 내 귓가에 울려퍼지고 있다.
배는 무의식적으로 수천 개의 푸른 산을 지나갔다.
해설: 시는 풍경을 묘사합니다. 당나라 숙종 건원 2년(759)에 시인이 예랑을 유배하고 백제에 가서 사면을 받고 배를 타고 동쪽 강령으로 돌아가는 시를 지었다. 이 시는 바이디(Baidi)에서 장링(Jiangling)까지의 장강(長江) 구간을 묘사한 것으로, 물이 빠르게 흐르고 배가 날아다니는 것처럼 보입니다.
첫 번째 문장은 Baidi City의 높이를 설명하고, 두 번째 문장은 Jiangling까지의 거리와 배의 속도를 설명하며, 세 번째 문장은 배의 빠른 진행을 강조하기 위해 산의 그림자를 사용합니다. 네 번째 문장은 배의 가벼움을 아무 것도 아닌 것처럼 묘사하며 설사처럼 물의 힘을 강조합니다. 시 전체가 날카롭고 직선적이며 곧게 흘러내리고, 배의 속도가 너무 빨라서 사람들이 멀게 느껴지게 만든다. 명나라 사람 양심(杨興)이 "바람이 무섭다
귀신들이 비를 맞으며 울고 있다"고 칭찬한 것도 당연하다.
게스트하우스 여행
시대: 당 작가: 리바이 장르: 치주 카테고리:
란링 고급 와인과 튤립, 호박색 빛으로 가득 찬 옥 그릇.
하지만 호스트는 손님들을 취하게 만들 수 있고, 그들은 자신들이 외국에 어디에 있는지 모릅니다.
메모
'손님의 작업'이라는 제목도 있음
[메모] (1) 란링: 지명. (2) 그러나 : 한.
[번역] 란링에서 생산되는 고급 와인은 은은한 튤립 향이 나며, 옥 그릇에 담으면 호박처럼 맑아 보입니다. 주인님이 나와 함께 술을 마시고 취하기만 하면 이곳이 고향이든 이국이든 상관없어요!
이별의 슬픔, 타국의 손님이 된 슬픔을 표현하는 것은 고대시 창작에서 매우 흔한 주제입니다. 그러나 이 시는 '객원작'이라는 제목을 달고 있지만 작가의 또 다른 심정을 표현하고 있다. "
경정산에 홀로 앉아
시대: 당 작가: 이백 장르: 우주 카테고리: 풍경
모든 새는 높이 날고 외로운 사람은 구름은 혼자다 . 안후이성 쉬안청현(Xuancheng County) 북쪽.
[번역] 새들은 높이 날아가 사라지고 외로운 구름은 한가로이 떠서 산 꼭대기에 서서 징팅산을 바라보고, 징팅산도 나를 바라보며 우리는 바라봤다. 오랫동안 서로에게 질리지 마십시오.
징팅산(Jingting Mountain)은 쉬안저우(행정 소재지는 현재 안후이성 쉬안청)에 위치하고 있으며, 쉬안저우(Xuanzhou)는 6대 시인(Xie Lingyun, Xie) 이후 장강 남쪽의 유명한 현이었습니다. Tiao는 한때 이곳에서 지사를 역임했습니다. 이백은 일생 동안 현성을 일곱 번 방문했는데, 이 다섯 작품은 천보 12년(753) 가을에 현주를 방문했을 때 작곡되었습니다. 오랜 유랑 생활로 인해 이백은 세상의 쓴맛을 맛보고 세상의 냉혹함을 꿰뚫어 보게 되었고, 이로 인해 현실에 대한 불만이 깊어지고 외로움이 더해졌습니다. 이 시는 경정산에 홀로 앉아 있는 기쁨을 표현한 것으로, 인정받지 못한 재능으로 인한 고독과 고독을 안고 자연의 품 속에서 위로를 구하는 시인의 삶을 그린 것이다.
봄의 희망
시대:당 작가:두보 장르:오루 카테고리:
나라에는 산과 강이 있고 도시에는 봄과 깊은 초목.
꽃을 보고 감동해서 눈물을 흘리고, 새들은 미움에 겁을 먹습니다.
3개월간 전쟁이 계속되고, 집에서 보낸 편지 한 통은 1만 골드의 가치가 있다.
흰머리 스크래치가 짧아지고 성욕이 압도적입니다.
참고
참고:
1. 국가 파괴: 반군이 수도 장안을 점령하는 것을 말합니다.
2. 감상적인 문장: 현안 때문에 한숨을 쉬다가 꽃을 보면 눈물이 난다.
3. 훈: 간단해요.
4. 머리핀이 너무 많다: 머리가 짧아서 머리핀도 못 꽂는다.
운율 번역:
장안이 함락되고 나라가 망하고 산천만 남았다.
봄이 오매 성은 텅 비고 사람이 드물었고, 초목은 무성하고 깊었습니다.
감정적인 국정은 피어나는 꽃 앞에서 눈물을 흘리지 않을 수 없다.
친족의 이별과 새들의 노래는 마음을 놀라게 한다. 차례대로 이별에 대한 증오가 커진다.
봄이 시작되면서 전쟁이 자주 일어나 3월 내내 번졌다.
지저우의 집에서는 소식이 드물고, 편지 한 통의 가치가 천만 달러에 달한다.
머리를 긁적일수록 머리가 짧아지고 생각이 맴돌았다. 머리핀을 거의 꽂을 수가 없었어요.
해설: 당나라 현종 천보 15년(756년) 7월, 안시 반군이 장안을 함락시키고 영무에서 즉위하고 원나라를 바꾸었다. p>
자이드. 두보는 영무로 가는 길에 반란자들에게 포로가 되어 장안으로 끌려갔습니다. 그는 이듬해(독일 2년)에 이 시를 썼습니다. 시인은 추락 후 장안의 피리가 떨어지는 것을 목격하고 역경을 겪은 후 깊은 향수병에 빠져 감동의 한숨을 쉬었습니다.
첫 번째와 두 번째 대련은 봄 도시의 쇠퇴를 묘사하며 한숨으로 가득 차 있고, 세 번째와 네 번째 대행은 친척을 잃은 상황을 묘사하고 초연함으로 가득 차 있습니다. 전체 시는 조국에 대한 시인의 사랑과 가족에 대한 감정을 반영하여 차분하고 미묘하며 진실하고 자연스럽습니다. 쉬잉(Xu Ying)
페이(Pei)와 주롱취안(Zhou Rongquan)과 같은 현대인들은 이 시에 대해 다음과 같이 평했습니다. p> 내용은 풍부하지만 어수선하지 않고, 리듬은 엄격하지만 경직되지는 않습니다." 이 이론은 상당히 적절합니다. '집에서 보낸 편지 한 통이 천만 달러의 가치가 있다'는 말 역시 오랜 세월에 걸쳐 전해 내려오는 유명한 말이다.
팔대도
연대: 당나라 작가: 두보 장르: 5개 고유 카테고리: 향수
팔대도는 3대에 기여한 것으로 유명합니다. 국가의 일부.
강에 돌은 돌지 않고 후회는 우에게 삼키게 될 것이다.
참고
참고:
1. 8대형 다이어그램: 8개의 대형으로 구성된 그림으로 군사 훈련이나 전투에 사용됩니다.
2. 삼국(三國) : 삼국시대의 위(魏), 촉(蜀), 오(吳)의 삼국을 가리킨다.
3. 돌은 변하지 않는다: 물이 솟아오를 때 팔층의 돌이 가만히 있다는 뜻이다.
4. 실수로 우를 삼키는 것은 실수로 우를 삼키는 것을 의미합니다.
운율 번역:
삼국시대 공명의 공헌이 가장 돋보였다.
그가 만든 팔괘배열은 시대를 초월하여 유명해졌다.
강류의 영향에도 불구하고 돌은 그대로 남아 있다.
천년의 후회는 우비를 합병하려는 실수 때문이다.
해설: 찬양의 시입니다. 저자는 제갈량의 위대한 업적, 특히 그의 군사적 재능과 업적을 칭찬한다. 서너 문장은 유비가 오(吳)를 삼켜 군대를 잃음으로써 오(吳)와 조(曹)를 통일하여 중국을 통일하려는 제갈량의 대의를 망친 것에 대한 안타까움을 표현하고 있다.
마지막 문장은 시작 부분을 반영하고, 세 문장은 내용 측면에서 두 번째 문장을 반영하며, 향수와 표현력이 뛰어나며, 단어 뒤에 숨겨진 의미는 절구 중에서 독특합니다.
달밤
시대: 당나라 저자: 두보 장르: 오로 카테고리:
오늘 밤 옌저우에서는 내 침실에서만 달을 볼 수 있습니다.
멀리서 아이들이 안타깝지만 아직도 장안을 기억한다.
향기로운 안개와 구름은 하인을 젖게 만들고, 맑은 옥팔은 차갑습니다.
가상의 모습에 기댈 때마다 눈 밑에서 눈물이 말라 버립니다.
참고
루저우: 현재의 산시성 푸셴현.
간단한 분석:
이 시는 천보 15년(756) 8월 장안에서 지은 것이다. 시 전체가 독특하지만, 그 의도는 여기에 있다. 아내가 자신을 그리워하는 장면을 상상하면서 시인 자신의 아내에 대한 그리움이 더욱 깊어지고, 전쟁이 끝난 뒤 행복한 재회를 바라는 마음도 표현된다. .
장강 남쪽 이귀년
연대:당 작가:두보 장르:치작 카테고리:
왕에게 흔히 있는 일이다 Qi의 집, Cui Jiutang 앞에서 여러 번 들었습니다.
양쯔강 남쪽의 아름다운 풍경이고, 꽃이 지면 다시 만날 것입니다.
참고
참고:
1. 당나라의 유명한 음악가. 양쯔강 남쪽에 있다.
2. 제왕: 당나라 현종의 동생인 이판이 제왕으로 즉위했다.
3. 최구: 당시 궁궐 감독을 맡은 것이 최제였다.
운율 번역:
나는 치왕의 집에서 당신의 공연을 자주 보았고,
최지우탕 앞에서도 당신의 예술을 여러 번 감상했습니다.
이렇게 아름다운 강남에 있을 줄은 상상도 못했습니다
꽃이 지는 계절인데 우연히 오랜 지인인 당신을 만날 수 있게 되었습니다.
해설: 이 시는 세상의 가혹함을 감상적으로 표현하고 있습니다. Li Guinian은 Kaiyuan 초기에 유명한 가수였습니다. 그는 종종 귀족 집에서 노래를 불렀습니다. 두보(Du Fu)는 젊었을 때 매우 재능이 있었고 우기왕 이판(Li Fan)과 비서관 추이 디(Cui Di)의 궁정을 자주 방문하여 이귀니안의 노래 예술을 감상할 수 있었다. 시의 처음 두 문장은 리귀니안과의 과거 접촉을 회상하며 개원 초기의 번영에 대한 시인의 향수를 표현하고 있으며, 마지막 두 문장은 국가의 쇠퇴와 예술가들의 이주에 대한 그의 감정을 표현하고 있습니다. 개원시대의 시대적 변천과 삶의 큰 변화를 단 네 문장으로 요약했다. 언어는 매우 단순하지만 그 의미는 한없이 풍부합니다. 형당의 은퇴 학자들은 "소링의 7가지 독특한 특징이 가장 훌륭하다"고 평가했습니다.
등가오
시대: 당 저자: 두보 장르: 치루 카테고리:
등가오
시대: 당나라:
p>
바람이 세고 하늘이 높고, 유인원들이 애도의 비명을 지르고, 흰 새들이 주기스탄의 맑은 모래 위로 날아오릅니다.
끝없이 쓰러진 나무들이 바스락거리고, 양쯔강은 끝이 없다.
완리는 슬픈 가을에 늘 손님으로 찾아오는데, 수백 년 동안 병을 앓으며 무대에만 등장한다.
딱딱하고 쓰라린데, 관자놀이에 서리가 내리기도 싫고, 새로 산 와인잔도 진흙투성이다.
참고
참고:
1. 나기사: 물 속에 있는 작은 섬.
2. 회오리바람.
3. 백년:아직 평생입니다.
4. 다운 앤 아웃: 여전히 빈곤과 쇠퇴에 대해 이야기하고 있습니다.
5. 새로운 정류장: 이때 두보는 병으로 인해 술을 끊고 있었다.
간단한 분석:
이 시는 두보가 대리력 2년(767)에 귀주에 있을 때 지은 것입니다. 쓸쓸한 가을을 시인이 생생하게 그려냈고, 그것이 불러일으키는 감정은 더욱 감동적이었습니다. 이는 자연스러운 가을 때문일 뿐만 아니라, 시인이 그려낸 인생의 가을이 지닌 강렬한 감성적 색채 때문이기도 하다. 턱선 대련은 사실적인 장면을 담고 있으며 후대에도 전해지는 명대사이다. 목쌍의 두 문장과 열네 글자는 복합적인 의미를 담고 있어 삶의 고난을 묘사하고 강한 공감을 불러일으킨다.
달린사 복숭아꽃
시대: 당 작가: 백거이 장르: 치주에 카테고리: 풍경
세계의 4월의 아름다움은 끝났고, 산사에 복숭아꽃이 피기 시작했어요.
영원한 후회는 봄이 되어 돌아갈 곳도 없고 어디로 향해야 할지 모르겠습니다.
주의사항
인간세상 ①4월의 향기가 사라졌다 ②산사 ③복숭아꽃이 피기 시작한다
봄의 영원한 후회는 어디에도 없다 갈까? 모르겠다 ④이것으로 옮겨라 ⑤오다
① 인간세계: 루산 기슭의 평평한 마을을 말한다.
②팡페이(Fangfei): 피는 꽃은 일반적으로 꽃을 의미할 수도 있고, 꽃과 식물이 피어나는 봄의 풍경을 의미할 수도 있습니다.
3산사(山寺): 여산(館山) 향로봉 정상에 위치한 대림사(大臨寺)를 말하며 진나라 승려 담심(單心)이 창건했다고 전하며, 우리나라에서 가장 인기 있는 불교 휴양지.
④모르겠어요 : 뜻하지 않게, 뜻밖에요.
⑤그 중: 산속에 있는 이 절에서요.
이 시 '제각'은 원화 12년(서기 817년) 초여름 강주에서 지은 여행시이다.
초여름에 시인은 달리사에 왔다고 합니다. 4월, 산 아래 땅에 봄이 찾아오면서 그 아름다움은 사라졌지만, 뜻밖에도 산 위의 고대 사찰에서 그는 뜻밖의 일을 만났습니다. 봄 풍경 - 피어난 복숭아꽃, 봄을 그리워하고 가차없이 지나가는 것을 원망했지만, 봄은 돌아오지 않고 몰래 이 산사에 숨어 놀고 있었다. 다른 사람들과 숨바꼭질을 합니다. 이 시는 봄을 생생하고 구체적으로, 순수하고 사랑스럽고 생생하게 묘사하고 있습니다. 개념은 참신하고, 개념은 영리하며, 예술적인 개념은 심오하고, 흥미롭고, 감동적이고, 사랑스럽습니다.
--Li Jizhou.net/shicishangxi.aspx 편집 "당나라 최고의 시 감상"에서 인용 위에 내용이 많으니 직접 읽어보세요. 하하
감상 1
이 시는 현재를 아프게 하고 과거를 일깨우며 우리에게 깊은 감동을 줍니다. 첫 번째 부분은 달빛아래 피리소리의 애절한 소리로 인해 과거의 번영을 보고 뒤돌아보기 힘든 곡이었다. 다음 세 문장은 달빛에 버드나무 색과 이별의 감정을 더해 장면을 하나로 뒤섞어 황량하고 혼란스러운 느낌을 준다. 다음 영화에서는 윤한의 이야기를 밝히며 윤한이 가장 번영했던 시절과 장소를 그려낸다. 그리고 "Xianyang Ancient Road"라는 문장이 갑자기 수천 피트 떨어져서 슬프고 감동적입니다. '인첸주에'라는 문장을 이어가면 슬픔은 더욱 깊어질 것 같다. 팔자 '서풍'은 단지 영역만을 묘사하고, 그 안에는 흥망성쇠의 느낌이 담겨 있다. 그의 정신의 위엄은 현대와 고대를 막론하고 실로 비교할 수 없을 만큼 뛰어납니다. 북송의 이지이(Li Zhiyy)가 이 단어를 사용한 적이 있다. "당과 송자 시의 간략한 해석" Tang Guizhang은 메모나 불만만큼 심오합니다. 마지막 두 문장은 무기력하고, 방에 들어가 커튼을 걸고, 창문을 통해 달을 바라보는 것에 대한 것입니다. 그는 더욱 외로움을 느낀다. 더 이상 아무것도 없나요? 불만이 없나요? 이 시는 앞면이 아닌 뒷면에서 그려져 있어 말은 적지만 감정은 풍부하고 완곡하고 미묘하며 여운이 한줄기처럼 남아 있다. 출처 : 고대시 감상
감상 2
"진아를 회상하다"라는시는 강력하고 고상한 예술적 개념을 가지고 있습니다. 첫 번째 영화는 봄날 아침, 여주인공이 피리소리를 듣고 밝은 달을 바라보며 거리를 기억하고, 수양버들을 보고 이별을 기억한 후 진탑에서 깨어나는 이야기이다. 가을 황혼,여 주인공이 Leyouyuan (현재의 도시 남동쪽 시안)에 갈 때 풍경을 보면 슬프고 시간의 변화를 느낍니다. 이는 그녀가 봄부터 가을까지 줄곧 서로를 그리워하고 있음을 보여준다. 같은 작품에서 시간과 공간이 연속적으로 흐르고 은밀하게 변형되도록 하는 것은 중국 고전시의 미학적 특징 중 하나이다.
“피리 소리가 제비를 울리고, 진이는 진탑에서 달을 자르는 꿈을 꾼다.” 피리 소리와 진이, 진탑의 소리는 독자들에게 진탑의 역사를 쉽게 상기시킨다. 『선인전』의 피리와 이야기 농유의 행복한 사랑은 역사적 소외감을 불러일으키며 슬프고 황량한 현실의 풍경과 강한 대조를 이룬다. 진이는 잠에서 깨어나 간헐적으로 계속되는 애절한 피리 소리를 들었고, 밝고 희미한 황량한 달빛을 보았습니다. 이때 그녀의 마음에는 얼마나 많은 생각이 쏟아졌겠습니까! 단어의 규칙에 따라 '진루월'이라는 세 글자가 겹쳐지는 것은 생각의 부침을 표현하기에 적합하며, '버들은 매년 물들어가고, 바교(하나는 영묘)는 이별을 아프게 한다." "매년... 작별 인사를 하기가 아프다"고 했으니, 당신이 아끼는 사람이 수년 동안 세상을 떠났다는 뜻입니다. 그러므로 팔교(묘)의 버드나무 색은 해마다 변하지 않지만, 진 타워의 여주인공은 점점 더 사랑에 빠지고 있습니다!
다음 영화의 장면은 갑자기 바뀐다. "원지에서 청추제를 즐기며, 9일째 되는 날 높은 곳에 오르면 숨이 막힐 정도로 고대 선양로의 소리가 들린다." 축제 기간 동안. 그러나 여주인공은 함양고도에 마차와 말이 몇 마리밖에 없고 아무런 소식도 없는 것을 보고 그녀를 서쪽으로 인도하여 안도할 수 있었겠는가? 'Yin Chen Jue'라는 세 단어가 계속해서 겹쳐서 그녀의 마음 속 슬픔의 무거움을 더욱 강조했습니다. 왕궈웨이는 마지막 두 줄인 "서풍이 아직 빛나고 있다. 한나라의 능묘"라는 문구가 등산객의 기분을 잘 담아낸다고 말했다. "수천년 동안 입이 닫혀 있었다"( "인간시"). 그래서 다른 사람들은 더 이상 그에 대해 쓸 수 없습니다. 유희재는 심지어 “소령(두보)의 『구흥』 팔수만큼 좋다”(이개 4권)라고까지 믿었다. 무엇이 그렇게 좋은가요? 독자들이 무한한 슬픔과 혼란을 경험할 수 있도록 시적 영역을 개괄적으로 설명하는 데 능숙하다고 생각합니다. 상상해 보세요. 서풍과 지는 해를 배경으로, 한나라의 무덤과 궁궐의 차갑고 황량한 풍경은 한나라의 쇠퇴를 상징하지 않습니까?
상반부는 부드럽고 하반부는 강렬하다는 이 단어의 예술적 개념이 담겨 있다. 시인은 부드러움과 웅장함을 겸비하고 전형적인 황량하고 황량한 분위기 속에서 서정적 여주인공의 열정적인 성격을 다방면으로 표현하고 있다.
말 속에 묘사된 풍경은 분명 아득한 상상의 말이다. 그러나 그것은 마치 진탑이나 낙원에 있는 것처럼 독자들이 직접 그 현장을 방문하게 하고, 달빛이나 서풍 속에서 이별의 슬픔을 느끼게 할 수 있고, 강과 산의 차이를 통해 그 감동을 깊이 전달할 수 있다. 조국의 흥망성쇠를 느끼는 것. 진이의 이미지는 시인 이백의 독특한 감정을 구현합니다.