의미: 모든 산에는 모든 새가 끊어져 있고, 모든 길에는 사람의 흔적이 없습니다.
출처: 당나라 유종원의 『장설』 중에서.
원문: 수천 개의 산에 새가 사라지고, 사람의 흔적도 모두 사라졌습니다. 코이어 비옷을 입은 남자가 외로운 배에 올라 차가운 강물에 눈이 쌓인 채 혼자 낚시를 하고 있다.
번역 : 모든 산에는 새가 모두 끊어져 있고 인간의 흔적은 없습니다. 강 위의 외로운 배에서 어부는 비옷과 모자를 쓰고 혼자 낚시를 하며 얼음과 눈을 두려워하지 않습니다.
창작 배경: 당 순종 옹진 원년, 유종원은 왕수문이 이끄는 정치 개혁 운동에 참여했다. 보수세력과 내시들의 합동 반격으로 개혁은 실패했다. 따라서 Liu Zongyuan은 "남부 황무지"로 알려진 Yongzhou로 강등되었습니다. 그의 공식 이름은 시마(Sima)였지만 실제로는 실권이 없고 현지 관리들의 감시를 받는 '범죄자'였다. 관아에는 그가 들어갈 자리가 없어 승려의 사찰인 용흥사(龍興寺) 서쪽 건물에 정착해야 했다.
감상:
유종원의 산수시는 특징이 있는데, 즉 객관적 영역이 상대적으로 고립된 반면, 시인의 주관적 분위기는 상대적으로 쓸쓸해 보인다. , 너무 황량하고 인간적인 분위기가 없습니다. 이 노래 '강 위에 눈'은 바로 이렇습니다. 시인은 고요하고 차가운 그림을 스무 단어만 사용하여 묘사했습니다. 폭설이 덮힌 강 위에 작은 배와 늙은 어부가 홀로 서 있습니다. 추운 강.
시인이 독자들에게 보여주는 것은 다음과 같습니다. 하늘과 땅 사이의 세계는 너무나 순수하고 고요하며, 어부의 삶은 너무나 고귀하고, 어부의 성품은 너무나 초연합니다. . 사실 이것은 유종원이 나날이 쇠퇴해가는 당나라 사회에 대한 증오심으로 만들어낸 환상의 세계인데, 도연명의 '도화봄'에 등장하는 인물들과 비교하면 아마도 훨씬 더 환상적이고 멀리 떨어져 있을 것입니다. 세상에서 멀리. 시인이 구체적으로 묘사하고 싶은 것은 극히 단순하다. 작은 배와 비옷을 입고 모자를 쓴 늙은 어부가 눈 내리는 강에서 낚시를 하고 있는 것뿐이다.
그러나 시인은 묘사의 주요 대상을 부각시키기 위해 주저하지 않고 페이지의 절반을 사용하여 배경을 묘사했으며, 배경을 거의 최대한 넓고 넓게 만들었습니다. 무한하다는 것. 배경이 넓을수록 설명의 주요 주제가 더욱 두드러집니다. 우선 시인은 다음 두 문장에서 '천개의 산'과 '만개의 길'이라는 단어를 사용하여 '외로운 배'와 '고독한 고기잡이'의 이미지를 돋보이게 한다. "천"과 "만"이라는 단어가 없다면 아래의 "고독"과 "고독"이라는 단어는 밋밋하고 매력이 없을 것입니다.
둘째, 산을 날아다니는 새들과 길 위의 사람들의 흔적은 원래 아주 흔한 것들이자 가장 일반적인 이미지들이다. 그러나 시인은 그것들을 '천개의 산'과 '만개의 길' 아래에 두고, '절대'와 '멸망'이라는 단어를 덧붙여 가장 평범하고 일반적인 역동성을 단번에 극도의 침묵, 절대적인 침묵으로 바꾸었다. , 특이한 장면을 형성합니다. 따라서 다음 두 문장은 원래는 정적인 묘사였으나, 이 절대적으로 조용하고 고요한 배경에 배치되었기 때문에 화면 위에서는 절묘하고 반투명하며 생동감 있고 부유하며 활동적으로 나타났다.
처음 두 문장은 원래 먼 견해라고 할 수 있는데, 일반적인 이해에 따르면 윤곽선만 그리면 되고, 조각하는데 많은 노력을 들일 필요가 없다. 조심스럽게 말이죠. 그러나 시인은 그런 식으로 다루지 않는다. 여러 배로 확대된 클로즈업 렌즈를 사용하여 배경의 구석구석을 선명하게 설명하고 반영하는 것은 영화를 촬영하는 것과 같습니다. 글이 구체적이고 상세할수록 글이 더 일반적이고 과장된 것처럼 보입니다.
다음 두 문장은 원래 시인이 묘사의 대상을 부각시키기 위해 의도한 것이었으나, 대신 원거리 렌즈를 사용하여 여러 번 축소하여 독자에게 미묘하고 선명하며 눈에 보이지만 보이지 않는 느낌을 줍니다. .라는 느낌입니다. 이렇게 글을 써야만 작가가 독자들에게 보여주고 싶은 냉담하고 초연한 생각과 감정을 세속적이고 초월적인 것에서 벗어나 표현할 수 있다. 이러한 원거리 느낌의 형성은 주로 작가가 시 전체의 끝에 '눈'이라는 단어를 배치하고 이를 '장'이라는 단어와 연결한 데서 기인한다.
저자 소개:
유종원(773-819), 호칭 Zihou는 당나라 허둥(지금의 산시성 운성) 출신으로 뛰어난 인물이었습니다. 시인, 철학자, 유학자, 뛰어난 학자이자 당송8대대사 중 한 명. 유명한 작품으로는 "영주팔기(永州八智)"와 600편이 넘는 글이 있는데, 후세에 의해 30권으로 편찬되어 "유화동문(六河洲集)"이라 불린다. 하동(河东) 출신이라 유하동(劉河洞)이라 불렀고, 최종적으로 유주(劉州) 태수로 임명되었으므로 유류주(劉伯州)라고도 불렀다. Liu Zongyuan과 Han Yu는 모두 중당 고대 산문 운동의 지도자였으며 "한유"라고도 불렸습니다. 중국 문화사에서 그의 시문학적 업적은 극히 탁월하여 한동안 그를 구별하기 어렵다고 할 수 있다.