1,' 주장강' 당대: 왕위 < P > 원문: < P > 청풍이 푸른 버드나무를 스치고, 흰 물이 복숭아를 비춘다.
배는 푸른 물결을 타고, 사람은 그림 중간에 있다. < P > 번역: 맑은 바람이 강가의 푸른 버드나무를 스쳐 지나가는데, 맑은 물에는 붉은 복숭아꽃이 거꾸로 비치고 있다. 우리는 작은 배를 타고 푸른 파도를 헤매며 양안의 아름다운 경치를 보았는데, 우리는 마치 아름다운 그림 속을 유람하는 것 같았다.
2,' 오간포은사' 송대: 왕십붕 < P > 원문: < P > 바람이 급히 모자를 불고 강한이 더 배를 탄다.
가와바타 (Chuan) 는 분리 할 수 없으며, 동우 (Dongou) 의 꿈을 꾼다. < P > 번역문: 바람이 급히 모자를 날려버릴 것 같고, 수면은 춥지만 여전히 작은 배를 타고 어슬렁거린다. 이곳은 도원과 떨어져 꿈속에서 동박으로 돌아왔다.
3,' 국풍 염풍 백주' 선진:' 시경' < P > 원문: < P > 범피백주, 베중강. 번역: 노송 나무 보트가 떠돌아 다니며 졸졸 흐르는 강 한가운데를 떠돌아 다닙니다.
4,' 작은 한식주중작' 당대: 두보 < P > 원문: < P < P > 봄수선은 하늘처럼 앉아 있고, 노령화는 안개처럼 보인다.
후안연이는 나비가 한가한 맨틀을 넘나들며 가벼운 갈매기 아래 물살이 일었다. < P > 운백산 청만여리, 직북을 바라보는 것이 장안이다. < P > 번역문: 한기에는 겨우 밥을 조금 먹고, 오수에 기대어 바닥에 앉았고, 오수는 이미 낡아서 여러 번 꿰매고 머리에 갈색 모자를 쓰고 있었다. 봄이 오면 물이 오르고, 강이 넘치기 때문에, 배 속에서 떠다니는 것은 마치 하늘의 구름 사이에 앉아 있는 것과 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 몸이 쇠약하고, 늙은 눈이 흐리멍덩하여, 해안가의 화초를 보는 것은 엷은 안개를 사이에 두고 있는 것 같다. < P > 나비갈매기 왕래의 자유를 보고 각자 자기 몫을 얻다. 담주에 서서 북쪽으로 곧장 장안을 바라보니, 하늘을 바라보는 흰 구름처럼 만 리도 넘고, 문득 근심이 생겼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) -응?
5,' 저장 () 을 건너 주중인' 당대: 맹호연 < P > 원문: < P > 썰물이 강평에 바람이 없고, 편주 * * * 경제가 군과 같다.
수시로 망천말을 이끌고, 어느 청산이 월중인지. < P > 역문: 썰물 낙후된 강면의 잔잔함은 아직 바람이 불지 않았습니다. 작은 배 한 척을 타고 강을 건너서 당신과 함께 합니다. 수시로 머리를 내밀어 하늘가를 바라보니, 어느 청산이 내가 가려는 월중인지 알 수 있습니까?