현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 당시 5편, 노래 가사 5편 및 간단한 감상

당시 5편, 노래 가사 5편 및 간단한 감상

노래 가사; 1 마이너스 단어 Mulanhua·세상 끝의 오래된 증오

Qin Guan 세상 끝의 오래된 증오, 외롭고 황폐하며 아무도 관심하지 않습니다. 회장을 보고 싶으면 금로에서 작은 봉인향을 잘라라.

검은 나방은 길고 억제되어 있어 아무리 동풍이 불어도 퍼지지 않습니다. 위험한 건물에 갇혀 기대어 지나갈 때마다 안타까움을 느낀다. 잠든 봄날, 혼자 있는 여자가 먼 연인을 그리워하며 이별을 깊이 후회하는 시입니다. "천야"라는 시에는 두 문장이 있습니다. 첫 번째 문장인 "천야"는 방랑자들 사이의 거리와 얼마나 멀리 떨어져 있는지를 나타냅니다. "오래된 증오"는 헤어진 후의 시간을 나타냅니다. 이별 기간이 걱정됩니다. Ci의 능력은 이렇게 드러납니다. 두 번째 문장 '아무도 묻지 않는다'는 말은 대화할 사람도 없고, 고층빌딩에 혼자 산다는 건 충분히 쓸쓸하고, 공감하는 사람이 없어도 걱정해주는 사람도 없고, 애도하는 사람도 없다는 뜻이다. '외롭고 쓸쓸하다'는 것은 내가 극도로 쓸쓸하고 당황스럽다는 뜻이다. 여기서 '사람들이 묻지 않는다'는 것은 '세상의 종말'에 생각이 멀리 있는 사람들을 가리켜야 한다. 그녀가 "묻지 않는다"는 것은 그녀와 소통할 수 없고 그리워한다는 것을 의미하며, 이는 필연적으로 그녀가 멀리 있는 연인에 대한 그리움을 더욱 간절하게 만들고 그를 만나고 싶은 열망을 더욱 강렬하게 만든다. 보고 싶다는 두 문장은 너무 심심하고 비참해서 시간을 허비하기 위해 몇 초간 향을 피울 수밖에 없는 여자를 묘사하고 있다. '욕망'은 사랑하는 사람에 대한 그리움을 표현하고, '회장'은 마음의 아픔을 표현한 것으로, 봉인 모양의 향초를 사용하여 사람의 회장의 끝없는 우여곡절을 표현합니다. '잘라낸다'는 것은 막대기를 하나씩 잘라낸다는 뜻이다. 이는 여성의 실연에 대한 강한 감정, 즉 "1인치의 사랑병과 1인치의 회색"을 강조하기 위해 사용됩니다. 향이 터지고 연기가 사라지면 시간의 흐름과 여운, 그리고 마침내 연기처럼 환상으로 변해가는 여인의 소망을 묘사하기도 한다. 한마디로 이 두 문장은 누군가를 그리워하는 슬픔을 표현한 것입니다. 영화는 사계절 내내 슬픔에 대해 쓴다. '다이모'라는 두 문장은 겨울부터 봄까지 여자의 슬픈 모습을 묘사하고 있다. 미움은 없애기 어렵기 때문에 마음속에 남아서 눈썹에 자주 찌푸려지곤 한다. 봄이 와도 '동풍'이 세게 분다. 땅의 강둑은 푸르르고, 꽃을 피운다. 하지만 바람이 아무리 불어도 찡그린 눈썹은 지워지지 않는데, 이는 '오랜 수렴'과 '펼침 실패' 뒤에 숨은 슬픔과 원한의 깊이를 짙게 드러낸다. 이 문장은 신의 시 <자고새 하늘>에 나오는 “봄바람은 흰머리와 수염을 더럽히지 않는다”와 같은 사상을 담고 있다. 예술적 미학. 이 일견 불합리해 보이는 묘사를 통해서도 사람의 감정을 더욱 깊이있게 표현해주며 무한한 매력을 선사합니다. 그녀는 "기대고 잠"의 두 줄을 멈추고 여름부터 가을까지 높은 건물 가까이에 머물면서 기러기 떼가 먼 지평선으로 사라지는 것을 말없이 지켜보며 멀리서 진슈가 오기를 갈망한다고 썼습니다. 이것은 실망스러운 경험이었고, 그것이 단지 막연하고 근거 없는 환상일 뿐이라는 것을 알았습니다. 위험한 건물에 기대도 여전히 세상의 종말을 느꼈습니다. 그러므로 그녀의 눈에는 페이홍을 떠나 날아가는 '人' 글자가 사실상 거대한 '슬픔' 글자라고 할 수 있다. "아름다움은 보는 사람의 눈에 달려 있다"라는 말이 있습니다. 사랑하는 사람이 그리워서 '거위'라는 단어를 보면 슬픔이 두 배로 커졌고, '인'이라는 단어는 '슬픔'이라는 단어가 되었습니다. 왜냐하면 사람들이 열정을 가질 때 객관적인 풍경이 그들의 눈에 보이는 감정의 색을 바꾸기 때문입니다. 그러므로 왕궈웨이는 "나와 함께 사물을 보면 모든 사물에는 나만의 색깔이 있다는 것을 알 수 있다"고 말했다. (동빙주) 2. 천세·물가 모래 밖

물가 모래 밖 진관, 도시의 봄 추위가 물러간다. 꽃의 그림자는 어지럽고 꾀꼬리의 소리는 부서진다. 와인잔은 떠다니고, 작별 인사를 할 때는 옷이 헐렁하다. 아무도 보이지 않고, 하늘에는 푸른 구름과 황혼이 서로 마주하고 있습니다.

과거 서지에서 모였던 모습을 떠올리며 백로와 왜가리가 함께 날아갔다. 손을 잡고 오늘은 누가 왔나요? 선명한 꿈은 태양에 의해 사라지지만 거울 속의 아름다움은 변했습니다. 봄은 가고, 붉은 꽃 수천송이와 바다 같은 슬픔이 있습니다. 진팅주오의 『백옥재자』 제6장은 “소유가 쓴 시는 그 사람의 삶의 경험과 한가로운 감정과 정서를 반영한다”고 말하고 있다. 말의 핵심은 안에서 얻어지며 안에서 얻을 수 없다." "전기." 청나라 주기의 "송4대사가 선정한 시"에서 "통합하는 또 하나의 방법이다. 인생 경험의 느낌을 에로틱 시로." Shaoyou의 작업은 인생 경험의 느낌을 깊고 비극적인 감정과 함께 에로틱 시에 통합하는 것입니다. 이런 종류의 슬픔은 말과 끝없는 의미로 가득 찬 단어 전체의 풍부한 예술적 개념을 통해 표현됩니다. 가사는 시인이 원나라 때 당파를 막기 위해 항주동거(杭州同象)로 강등되었을 때 쓴 것이며, 검열관 유정(劉政)으로 강등되기도 하고, 심의 도중에 국세로 강등되어 재산을 늘리고 훼손할 때 쓴 것이다. "심종 기록". 정치적 타격이 잇달아 발생했습니다. "물가의 모래 너머, 도시의 봄 추위가 물러갑니다. 꽃의 그림자가 혼란스럽고 꾀꼬리의 소리가 부서집니다." 이 네 문장은 도시 바깥의 풍경을 묘사합니다. 추저우. 이때는 봄 추위가 어느덧 물러가고 늦봄이 되었습니다. 마지막 두 문장은 당나라 말기 두순허의 시 '봄궁에 후회'에서 나온 것으로 보인다. " 꽃의 그림자가 흔들리고 꾀꼬리 소리가 스쳐지나갑니다. 영상이 생생하고 묘사가 정확합니다.

꽃의 풍성함을 묘사하기 위해 '혼돈'과 '깨진'을 사용하는 것은 시인의 혼란스럽고 아무것도 모르는 분위기를 전달하기도 합니다. 슬픔은 행복한 장면과 함께 쓰여져 사람들에게 우울한 느낌을 준다고 할 수 있습니다. "술잔은 흩어지고, 작별 인사를 하면 옷이 헐거워진다. 아무도 보이지 않고, 푸른 구름과 황혼의 하늘이 서로 마주하고 있는 이국의 풍경은 감동을 자아낸다." 이는 시인의 방황하는 삶의 경험을 불러일으킨다. 시인은 외진 곳으로 쫓겨나 혼자였고, 술에 대한 입맛도 없었습니다. 온갖 불행이 그를 야위게 만들었고, 그의 옷은 점점 넓어졌습니다. '옷의 띠를 넓히라'는 '십구고시'에 나오는 '해가 멀어질수록 옷의 띠는 날이 갈수록 느려진다'는 말이 슬프고도 깊다. "사람이 없다"라는 문장은 강연의 시 "수대사의 이별의 호소"에서 따온 것이다: "해가 지고 푸른 구름이 합쳐지고 아름다운 여인은 미래에 있을 것이다". 강등되고 친척과 친구와 멀어지는 슬픔에 대한 비유로 만나는 것은 이별의 감정이기도 합니다. 현실의 황량한 상황은 자연스럽게 과거의 기억을 불러일으켰다. 다음 부분은 "과거를 회상하며 백로와 백로가 함께 날아갔다"라는 문장으로 시작한다. 어느 날 진밍 연못과 경린 정원을 방문하고 부인 정원에서 모임에 참석한 사람은 26명이었다. West Pond에서의 모임은 이 모임을 의미합니다. 능개재만로 제19권: "소유의 시에는 '과거 서호(西池)에서 만났던 일을 회상하며 백로와 백로가 함께 날아갔다'고 되어 있다. 이는 또한 그와 이푸가 도성의 같은 궁궐에 있었다는 뜻이기도 하다. 그리고 그는 금명지의 떠돌이 귀로 묘사되었다.” 저자는 당시 도성에서 비서로 일하고 있었는데, 동료들과 함께 서지에서 연회를 열고 시를 짓고 화음을 노래하는 것이 최고의 인물이었다는 것을 알 수 있다. 그의 인생에서 가장 행복한 시간. 그는 그의 말로 그것을 두 번 이상 언급했습니다. 백로란 백로, 백로 등 궁중들이 질서정연하게 배열한 행렬을 말한다. "수나라·음악연대기": "노란색과 흰색 리본을 달고 백로와 백로가 많다." 백로는 황실 관리들을 가리킨다. 날아가는 뚜껑은 차량의 빠른 움직임과 같으며 조지(曹智)의 『공공연회시』에서 따온 것이다. “맑은 밤에 서원으로 돌아다니면 날아다니는 뚜껑이 서로 따라온다.” 저자는 관료들이 있었던 서호에서의 연회를 회상했다. 궁궐과 정자에서 차를 타고 길을 달리는 모습이 그를 한없이 그리워하게 만들었다. “손을 잡고, 지금 여기에는 누가 있지?” 그의 동료와 친구들은 강등되었고 세계 각지로 뿔뿔이 흩어졌습니다. 시인은 어떻게 옛 친구를 더욱 그리워하지 않을 수 있었을까요? "맑았던 꿈은 태양에 의해 사라지고, 거울 속의 아름다움은 변한다. 봄이 오면 그 아름다움은 바다처럼 밝아진다. 큰 좌절과 시련 끝에 그는 더 이상 몸을 뻗을 기회가 없음을 느꼈다." 야망. 선편은 황제 편을 가리킨다. 이백의 시 중 하나인 "여행은 어렵다": "푸른 강에서 자유롭게 고기를 잡을 때, 나는 갑자기 배를 타고 태양의 꿈을 꾸었습니다." 왕기는 "송술"을 주석하고 인용했습니다: "이지 장군이 대답했습니다. 당나라의 명령에 따라 배를 타고 해와 달을 건너는 꿈을 꾸었습니다." "게다가." 소유는 대신 이 암시를 사용했는데, 이는 그가 더 이상 궁정에 대한 환상이 없음을 보여줍니다. 주양개(竹陽老)는 청춘의 한숨, 정치적 이상이 무너지고 방황하고 초췌해진 것을 말한다. 이전 부분이 감상적이었다면 여기서는 한없이 슬프다. 남당(南唐) 때 이우(利玉)가 타도되어 포로가 되었는데, 조국을 회고하면서 “조각난간과 옥돌은 그대로 있어야 하는데 아름다움이 변하였으니 얼마나 애통한지 묻습니다. , 동쪽으로 흐르는 샘물의 강과 같습니다." ("Poppy Poppies") 무한한 슬픔도 비슷한 의미를 가지고 있습니다. 그의 깊은 삶의 한숨은 다양한 세대의 사람들에게 울려 퍼집니다. Qin Guan의 친구인 Kong Yifu는 "거울 속의 아름다움이 변합니다"라는 문장을 보고 놀랐습니다. "당신은 오랫동안 전성기를 누렸는데 왜 그렇게 슬프게 말합니까? 특히 결론문인 '봄은 가버렸으니 수천 개의 붉은 반점이 바다처럼 슬프다'는 말은 시대를 초월한 명언이다. Li Yu의 "Lang Tao Sha": "꽃이 지고 봄이 지나가고 세상은 하늘과 땅에 있습니다." Yan Shu의 "Huanxi Sand": "꽃이 지는 것 외에는 선택의 여지가 없으며 친숙한 제비가 돌아오느니라." 고대인들은 봄의 꽃을 소중히 여기며, 시간이 지날수록 젊음은 늙어간다고 한탄했습니다. 이번 '짧은 여행'의 결론은 눈앞의 온갖 감정을 표현한 것이다. 회복할 힘도 없고 좋은 시절도 따라잡기 힘들고, 아름다움도 사라지고, 바다처럼 깊고 넓은 슬픔과 원망을 겪는다는 것을 한탄할 뿐이다. 이것이 시인의 애도이며 그의 피와 눈물이다! "수천개의 떨어지는 붉은 점들"은 생생한 이미지와 놀랍도록 우울한 아름다움을 가지고 있으며, 모든 연령대의 독자들의 마음 속에 봄을 소중히 여기고 사람을 소중히 여기는 끝없는 감정을 불러일으킵니다. 미용사 고(故) 주광첸 씨는 "아름다움에는 반드시 운율이 있는 것이 아니다. 아름다움에는 감정이 있고 운율이 있다. 아름다움은 얻기 쉽지만 운율에 기초하면 아름다움은 듣기 어렵다"고 말했다. Zhu Guangqian's Aesthetics') 단어와 문장이 그것을 증명하는 것은 사실이다. 이 단어는 전체 기사에서 "봄"을 사용하며 "이 봄"과 "과거 봄", "높은 봄"에서 "늦봄"까지 시간의 범위, 다른 시간과 공간, 과거의 번영과 현재의 쇠퇴, 개인을 나타냅니다. 운명이 하나로 통합되어 완전한 예술적 개념을 만들어냅니다. 『유양시담』은 “고대인의 시는 단지 즐거움을 위한 것이었지만, 장과 문장을 메모용으로만 썼던 후세와는 달리 훌륭했다”고 말했다. 설렘이 찾아오면 눈이 팔각과 함께 그려질 수도 있고, 멀리 떨어져 있는 지명이 서로 연결될 수도 있다." (궈소유, 『중국문예비평사』) 저자 이 장면들을 연결하여 "감정적이면서 매력적"이라고 할 수 있는 슬픈 세계의 주제를 강조했습니다("중국 문학 비평의 역사"). Feng Xu의 "Zhu'an의 On Ci": "Huaihai와 Xiaoshan은 고대에 가장 슬픈 곳입니다. 그들의 간단한 말도 모두 의미가 있고 그들의 간단한 말도 모두 의미가 있습니다. 송나라의 두 시인을 찾으면 비교하기가 어렵습니다." Qin Ci는 너무나 감동적이고, 말 속에 감정과 매력이 있기 때문에 그 언어는 너무나 감동적입니다.

(고인웅) 3. 샤샤 위를 걷다·안개 속의 잃어버린 탑

진관안 안개 속에 탑을 잃고, 달도 강 속에 사라지고, 도원은 어디에도 없다. 추운 봄에는 고독한 정자가 문을 닫고, 뻐꾸기 소리에 지는 해가 지는 것도 주목할 만하다.

매화는 ​​우편으로 보내지고, 물고기는 자에게 지나간다. 그 속에는 수많은 증오가 담겨 있다. 진강은 다행히 진산산을 돌고 있지만 누구를 위해 소향으로 흘러가는 걸까요? 이 시의 제목은 "Chenzhou Hotel"입니다. 이 글은 소성 4년(1097) 봄과 3월에 쓰여진 것으로 추정된다. 이전에는 구당과 신당의 투쟁으로 진관이 항저우 총독이 되었고, 검열관 유정이 신종의 실록을 훼손했다는 이유로 감옥에 강등되어 국세를 납부하게 되었다. . 소성 3년, 불서 저술죄로 유죄판결을 받아 진주(陳州, 현 후난성 진저우시)로 강등되었다. 연이은 강등을 통해 그의 기분에 담긴 슬픔을 상상할 수 있으며, 이는 그의 글에 반영되어 있으며 그의 가사는 점점 더 슬퍼졌습니다. 이 작품은 그가 처음 진저우에 도착했을 때 쓴 것으로, 유배 생활의 비참함과 한을 표현하기 위해 완곡하고 구불구불한 글을 사용하고 있습니다. 시계에서 유명한 영원한 걸작이 되었습니다. 첫 번째 영화는 중부로 밀려난 외롭고 황량한 환경을 묘사한다. 처음 세 문장은 사랑이 담긴 장면을 묘사하며 슬픔, 혼란, 환희의 그림을 열어줍니다. 하늘의 안개가 탑을 가리고 있고, 흐릿한 달빛 속에서 나룻배는 혼란스럽고 구별하기 어려워 보입니다. "탑은 안개 속에 사라지고, 달은 강 속에 사라지다." 문맥상 의미는 깔끔한 대련일 뿐만 아니라, 단지 풍경을 묘사하는 것이 아니라, 어우러지는 아름다운 문장이다. 장면. '잃어버린'과 '잃어버린'이라는 두 단어는 달빛 아래 안개 속에 흐릿해진 탑과 진두의 모습을 정확하게 묘사할 뿐만 아니라 작가의 한없이 쓸쓸한 기분을 정확하게 표현하고 있다. "안개가 사라졌다"와 "달이 사라졌다"는 둘 다 다음 문장인 "밖을 내다본다"에 기여합니다. "복숭아 정원은 어디에도 없습니다." 시인은 도연명이 쓴 낙원을 찾기 위해 오랫동안 호텔에 서서 지켜보고 있었을 것입니다. 도원은 천저우(陳州)에서 멀지 않은 우링(지금의 후난성 창더)에 위치해 있었다. 시인은 다음과 같이 연상시켰습니다. "미래를 내다본다 해도" 그것은 헛된 일입니다. '깨졌다'는 말은 오랫동안 환상의 상태를 찾아 헤매던 시인의 당혹스러운 눈빛과 실망스럽고 고통스러운 기분을 느끼게 한다. 그의 "Dian Jiang Lip"은 모든 장에서 "Taoyuan"이라는 제목으로 표시됩니다. 시에는 '세계의 운명이 갈등하고 있으니 꽃 가운데서 살 길은 없다'고 되어 있다. '도원'은 도연명의 마음속에 있는 혼돈으로부터의 도피처이자 시인의 마음속에 있는 이상적인 낙원이기도 하다. '안개'와 '달'은 현실에서 넘을 수 없는 장애물이다. 그것들은 그 자체의 영묘함과 함께 형언할 수 없는 상징적 의미를 제시한다. 중국 문인의 마음 속에는 "탑"과 "진두"도 문화적, 정신적 의미를 부여받았습니다. 그들은 영적 공간의 위로 올라가는 초월적인 확장입니다. 시인은 "복숭아원"으로 이어지는 비밀의 길을 얼마나 찾고 싶어 했습니까! 그러나 그는 실망할 뿐이었다. 하나의 "잃어버린" 것과 하나의 "잃어버린" 현실은 그에게 안개와 연기의 장면으로 보답했습니다. "낙원에 적응"할 수 없다는 것은 견딜 수 없는 현실로 이어지기 위한 것입니다. 그래서 관대한 시선이 움츠러들기 시작했고, "봄이 너무 추워 외로운 집이 문을 닫고, 뻐꾸기 소리에 해가 지는구나." 낙원을 찾을 틈도 없이 하숙집에 산다는 말이. 집에서 멀리 떨어진 후난 남부의 작은 마을 천저우(Chenzhou)에서는 공식적인 외국 땅 여행이 아니라 세계에서의 추락이라는 것은 말할 것도 없이 향수병을 키우기 쉽습니다. 이 두 문장은 이 격하된 곳의 황량함과 고독함을 과장하려는 의도이다. 추운 봄날, 나는 게스트하우스에 혼자 남아 안개 속에서 과거를 생각하고 그 전망에 몸서리를 친다. 닫혔다는 말은 추운 봄에 미술관의 문을 잠그기도 하고, 확장하고자 하는 마음도 잠그기도 한다. 뻐꾸기 소리도 들리고, 사람들에게 "돌아가라"고 재촉하며, 여행자들의 생각을 불러일으킵니다. 지는 해가 서쪽으로 지고 있는데, 우리는 어떻게 황량한 삶의 느낌을 건드리지 않을 수 있습니까? 시인은 '외로운 누각', '봄의 추위', '뻐꾸기', '석양' 등을 사용하여 사람들의 감정을 끌어당겨 사람들을 슬프게 만들고 풍경을 하나의 장면으로 합친다. "내가 있는 상태"를 만드는 풍경. 부끄럽다'라는 단어는 마치 하늘을 가득 채운 이 황량하고 우울한 구름 속에 그의 몸과 정신이 모두 삼켜진 듯 강렬하고 쓸쓸한 분위기를 자아냈다. 왕징안 선생이 이 글을 읊을 때, 그는 "소유의 시의 분위기가 가장 가슴 아프다. '외로운 홀이 닫혀 있으면 봄에는 너무 춥고 태양은 춥다'라고 말할 수 있다"고 썼다. 황혼 속에 뻐꾸기 울음소리가 들리면 슬프고 애처로워진다." (<인간시>) 고대인들은 황혼이라는 말 뒤에 지는 해라는 말을 붙여 자신들이 몹시 아프다고 생각했다. 사실은 그렇지 않다. 이 세 글자는 시간의 흐름을 나타내며 '왕주'에 대한 주석을 제공한다. 해가 서쪽으로 지고, 해가 지면 천천히 가라앉으며 황혼이 시작됩니다. '황혼'은 해가 지는 시간을 의미하며, 이 시간의 순서에는 밤이 오면 그 외로움이 더욱 견딜 수 없을 것이라는 시인의 고독과 걱정이 담겨 있다. 이것은 좋은 상황에 있고 만족스러운 삶을 사는 사람들이 한 번도 경험해 본 적이 없는 우울한 기분이다. 그래서 '석양과 황혼'이라는 세 단어가 감성적인 색감을 크게 더해준다. 영화의 2부는 사실을 서술하는 것으로 시작되며, 멀리 떨어져 있는 친구들의 세심한 인사와 위로를 그린다. "매화는 우편으로 보내고 흔적은 물고기로 전해진다." 친구가 편지를 보내는 것에 대한 두 가지 암시는 "Jingzhou Ji"와 고대시 "만리장성 동굴의 말을 마신다"에서 찾을 수 있습니다.

멀리 떨어져 있는 친척과 친구들의 위로의 메시지를 전하는 것은 기쁜 일이지만, 북으로 돌아갈 희망이 없는 쫓겨난 시인으로서 “마음속으로도 같은 마음이 든다”고 소포 하나하나를 보낸다. 친지와 친구들의 위로와 함께 그 편지들은 늘 시인들의 예민한 심금을 감동시키며 지난 삶을 회상하고 현재의 어려운 상황을 반성하는 슬프고 애절한 노래를 연주한다. 편지가 올 때마다 시인은 이런 정신적 투쟁의 과정을 거치며 끝없는 증오를 더해간다. 그러므로 “이 미움이 쌓이는 데에는 셀 수 없이 많은 이유가 있다”는 세 번째 문장이 갑자기 바뀌게 됩니다. 증오로부터 멀어진다는 것은 '증오'라는 높은 벽과 같아서 사람들을 압도하게 만든다. '빌드'라는 단어는 보이지 않는 슬픔을 시각화하고, 그것이 몇 번이고 쌓일 수 있을 것 같아 마침내 벽돌담처럼 한없이 높고 무겁고 단단한 '증오'의 벽을 쌓는다. 당신은 누구를 싫어합니까? 무엇을 싫어합니까? 역경에 처한 시인은 그것을 명확하게 말하지 않았습니다. 『자기애가』에서 그가 한 말과 관련하여 “일단 불행이 생기면 표류하게 된다”는 그의 증오심은 표류와 관련이 있고, 그의 표류는 당의 불행과 관련이 있음을 알 수 있다. 시사에서 만악파의 대표적인 시인 진관은 마음속의 이 '증오'의 벽을 이용하여 현실에 대한 자신의 투쟁을 표현했다. 왜 그는 마음 속 슬픔과 분노를 표현하고 싶지 않습니까? 그러나 그는 비방과 조롱이 걱정되어 명확하게 설명하지 못했습니다. 그래서 그는 현실을 허구로 바꾸고 눈앞의 풍경을 이용하여 “다행히 진강(陳江)은 진산산(陳山山)을 중심으로 흐르고 있는데 누구를 위해 소상(至祖)으로 흘러가는가?”라는 어리석은 질문을 던졌다. 시인은 진강에게 이렇게 말하는 것 같습니다. 진강아, 너는 원래 진산산을 중심으로 흘렀는데 왜 북쪽으로 소향까지 흘러야 하느냐? 이 두 문장의 의미에 대해 혹자는 “진강은 산간 도시의 외로움을 견디지 못하고 먼 곳으로 가버렸지만 여전히 여기에 머물러야 했고 자유로울 수 없었다”고 생각할 수도 있다. 시') 또는 시인은 '스스로에게 묻고' 자신의 인생 경험에 대해 한숨을 쉬었습니다. 정치투쟁의 소용돌이에서 벗어나면 어떨까?”(<당송 감상사전>) 사람마다 의견이 다르다. 저자의 겸손한 의견에 따르면, 이 두 문장의 의미를 파악하는 것이 더 미묘할 수도 있습니다. 환상, 희망, 실망, 전망이 뒤섞인 감정적 투쟁 속에서 시인은 말문이 막힌 풍경을 눈앞에 두고 조용히 일종의 삶의 통찰을 얻었을지도 모른다. 삶 자체는 다양한 해석으로 가득 차 있고 삶의 발전 경향도 다르다는 것이다. 진산산(陳山山)을 둘러싸고 있는 진강(陳江)처럼, 소상(孝祖)을 향해 북쪽으로 흐를 수밖에 없다. 관성에 의존하는 삶의 급류는 언제나 사람들을 헤아릴 수 없는 거리로 데려가게 됩니다. 예자잉(Ye Jiaying) 선생은 이 시에 대해 다음과 같이 말했습니다. “처음 세 문장의 상징성과 마지막 질문은 <천상의 질문>에 나오는 매우 슬프고 증오스러운 질문과 유사합니다. 이렇게 슬픈 것을 쓴 것은 그의 비범한 업적이자 진관의 비극적인 삶에 '부흥과 폐위'를 동시에 안겨준 소시(蘇師)도 같은 공감과 감동을 받았다. 그는 또한 시의 마지막 두 문장을 좋아했고, 죽을 때 한숨을 쉬며 말했습니다. "여행이 너무 적으니 만 명이 있어도 어떻게 구원받을 수 있습니까?" 잊지 말라고 팬에 써놨어요. 그래서 왕시진은 “산과 흐르는 물의 슬픔은 시대를 거쳐 흘러내려 사람의 배를 아프게 한다!”(꽃과 풀)를 요약하면 이 시의 가장 좋은 점은 가상과 현실이라는 점이다. 실제는 서로 얽혀 있고 상호 강화됩니다. 윗부분은 가상과 현실을 결합하고, 아랫부분은 현실을 가상으로 변환하는 부분이 CI계에서 잘 알려져 있습니다. 추운 봄날 문을 닫은 쓸쓸한 누각과 봄철 해질녘 뻐꾸기 지저귀는 소리를 볼 수 있는 왕궈웨이(징안)를 존경했던 왕궈웨이(징안)는 동포의 '피부 외모'를 칭찬했다. ". 논쟁하는 것은 편향적입니다. 마지막 두 문장의 'Chenjiang' 질문을 깊이 이해한 후에는 그 문체와 의미가 두 문장 'Kekan'과 비교될 만합니다. 동포의 이른바 '피부미모'에 대한 보상은 '사람의 성실함을 이해하기란 쉽지 않다'라고도 할 수 있다. (Lin Jiaying, Chen Qiaosheng) 4. Ru Meng Ling · 먼 밤은 물처럼 무겁다

Qin Guan 먼 밤은 물처럼 무겁고 바람이 세고 포스트 파빌리온은 깊습니다 닫은. 꿈이 깨지고 쥐가 등불을 들여다보았고, 새벽에 서리가 내리고 추위가 이불을 덮쳤습니다. 잠도 안 자고, 잠도 안 자고, 말들이 울고 문밖으로 사람들이 일어선다. Qin Guan은 평생 동안 당 문제에 연루되었다는 이유로 반복적으로 강등되었습니다. 송나라 절종 3년(1096)에 시인은 진주(陳州)로 강등되었다. 이 시는 그해 겨울 진저우(陳州)로 가는 길에 지은 것이다. 이 시는 역참에서 하룻밤을 지내는 것과 여행의 어려움을 묘사하고 있습니다. "먼 밤은 물처럼 무겁고 바람은 세게 불고 우뚝 솟은 정자는 깊이 닫혀 있다. 밤은 물처럼 광활하고 무거우며 찬 바람이 세차게 불어 이 고대의 초정을 지나간다." 임시 포스트 파빌리온의 도로와 보행자. "물처럼"과 "바람이 꽉"는 무게로 짓누르는 강한 공간감을 만들어낸다. 마치 눈에 보이지 않는 힘이 제멋대로 쥐어짜고 있는 듯, 멀리서 보면 풍경도 확대되고, 클로즈업된 모습이 강조된다. 바로 닫혀 있는 기둥 파빌리온의 문이다. 너무 갑작스럽고 시선을 사로잡는 공간은 최대한 억압적이다.

미적 대상으로서 "관은 깊이 닫혀있다"는 사실적인 이미지 일뿐만 아니라 영혼의 상징이기도합니다! 신구당투쟁의 정치상황 변화 속에서 시인은 무고한 희생을 당했고, 이제 당원으로서 육체적, 정신적으로 초진한 상태에서 강등의 길을 걷고 있는데도 불구하고 감히 자신의 부당함을 표현할 수 있겠는가? 그 사람은 그게 가득해? 이 순수한 풍경어에서 시인의 심정이 엿보인다. "꿈이 깨지면 쥐가 등불을 들여다보고 서리가 새벽을 보내고 추위가 이불을 침범합니다." 기둥 누각의 깊은 폐쇄는 외부 세계의 소란을 차단하고 외로움에 지친 시인이 시작됩니다. 조용히 잠들기 위해. 시인은 무슨 꿈을 꾸었나요? 추구하는 것은 불가능하며 실행할 필요도 없습니다. 꿈을 묘사하고 슬픔을 표현하는 작품은 시인의 삶 전체를 거의 관통하고 있다. 이는 그의 평생의 우울증, 특히 정치적으로 타격을 받아 광야로 추방되어 삶의 절망감을 느꼈을 때의 독특한 정신 상태에 의해 결정되었습니다. 예를 들어, "좋은 만남이 방해되고 이별과 사랑이 혼란스러워 종종 양주의 꿈을 꾼다"("양주의 꿈"), "고향의 꿈이 깨지고 여행의 영혼이 외로워지며 멋진 세월이 사라졌다"("루안랑 리턴즈"), "보고 싶어 양주로 돌아가는 꿈을 꾼다"("양주의 꿈") "밤마다 비가 계속 내리고, 더욱 민망하게도 두유의 소리가 들린다"("야행") 궁전에서") 등등. "고대 슬픈 사람들"은 현실에서 지울 수 없는 무한한 슬픔을 좋은 꿈을 통해 해소할 수 있기를 바랄 뿐입니다! 하지만 '꿈이 깨졌다'는 말에는 고민이 많이 드러난다. 그것은 단어의 의미 진행을 촉진합니다. 꿈에서 마음과 영혼이 돌아오고, 과거가 꿈에서 환멸을 느끼고, 기억이 계속해서 되돌아와 단어 전체에 더 강한 비극적 분위기를 가져옵니다. 이어 저자는 깨어난 뒤 보고 느낀 것을 바탕으로 과장을 덧붙인다. "꿈을 깨는 것"은 아마도 쥐와 관련이 있을 것입니다. 쥐는 한밤중에 등유를 훔치러 나왔기 때문에 필연적으로 약간의 소음을 냈고, 쥐는 꿈을 꾸는 사람을 놀라게 했고, 사람들이 깨어났을 때도 쥐는 겁을 먹었지만 곧바로 도망쳐 숨지는 않았습니다. , 그리고 아마도 여전히 등유를 탐하고 있었을 것입니다! 그는 희미한 등불과 꿈에서 막 깨어난 사람을 두려움에 떨며 바라볼 수밖에 없었다. "오줌"이라는 단어는 매우 표현적으로 사용됩니다. "쥐"는 감히 사람들의 "빛을 들여다"보며 우체국의 황폐함과 황폐함을 보여줍니다. 당나라 두보는 『북방 원정』에서 여행 중에 본 것을 다음과 같이 썼다. 달이 뼈를 비춘다." 들쥐는 사람을 보아도 놀라거나 숨지 않고, 실제로 사람처럼 앞다리를 내밀고 손을 모으고 어지러운 구멍 한가운데에 섰다. 황량한 산과 전쟁의 상처를 보십시오. 시적인 마음과 말의 상태가 표현력이 풍부하고 훌륭하다. 꿈이 돌아온 후 시인에 대해 이야기해보자. 벽에 비친 외로운 등불 때문에 나는 더 이상 잠들 수 없었다. 나는 더 이상 내 몸에 들어오는 추위를 막을 수 없다는 것을 느꼈다. 이 두 문장은 그들이 보고 느끼는 것을 묘사하고 있는데, 그 글이 단순하고 시인이 외롭고 고독하다는 것은 자명하다. Wang Guowei는 진나라 후기에 Ci시의 분위기가 "슬프고 엄숙한"으로 바뀌었다고 말했습니다. "오미, 오문"의 두 번의 반복은 시에서 작가의 한탄을 직접적으로 표현하는 유일한 단어입니다. 두 단어의 중첩은 연상법칙과 더불어 시인의 우울하고 무기력하고 비참한 기분을 부각시키기도 하는데... 예! 물처럼 넓고, 꿈처럼 막연한 마음속의 우울의 괴로움이 아니었다면, 밤에 다시 잠들기가 어찌 이리 힘들 수 있겠습니까? 육체적, 정신적 휴식이 절실한 시인이 왜 이렇게까지 자책해야만 합니까? 좋은 꿈을 계속 꿀 수 있는 방법이 없으니, 깨지 않으면 어떡하지? 자연스럽게 다음날 아침이 되었고, 드디어 시간은 조용히 흘러가고 있었다. "차가운 향으로 팔리면 남을 걱정할 여유가 없습니다."(Li Qingzhao의 "Niannujiao"). 문 밖에서는 말들이 울부짖으며 사람들에게 가라고 재촉했습니다. 새벽의 도래는 청각적 경험을 통해 암시됩니다. 밤새도록 밤을 지새운 시인은 어떤 기분으로 지친 몸을 끌고 또 다른 여행의 하루를 시작해야 할까요? 시 전체를 주의 깊게 연구한 후, 시인의 천재성은 매우 깨끗한 펜과 잉크(***33자)를 능숙하게 사용하여 전형적인 환경, 즉 단순한 고대 역참을 묘사하는 데 있습니다. 쥐소리, 서리의 추위, 바람소리, 말의 울음소리, 사람이 솟아오르는 소리 등이 모두 선화기법으로 여러분이 듣고 보는 것과 똑같이 묘사됩니다. 가식도 없고 대체도 없고 솔직하게 말하는 것만으로도 감동을 주는 힘이 있다. 시인의 글솜씨가 뛰어난데, 역참의 여러 장면에는 모두 세상을 헤매는 심정이 담겨 있고, 비방과 희생을 당하고, 강등을 거듭하며, 마음 속에 쌓인 삶의 억울함을 완곡하게 전달하고 있기 때문이다. 그리고 세월이 흘러갑니다! 선화기법의 활용에는 사실적인 묘사뿐만 아니라, 사람들이 명확하고 즐겁게 읽을 수 있고, 맛본 후에 깊은 연상을 일으킬 수 있도록 감정의 생생함이 요구된다는 것을 알 수 있다. 진관의 시를 읽은 후 독자들은 그것을 낭송하고 감상하는 즐거움을 얻을 수 있을까요? (Lin Jiaying, Chen Qiaosheng)) 5. 완랑귀·향천의 바람과 비가 처음에는 추위를 뚫었다

진관

향천의 바람과 비가 뚫렸다 추위가 시작될 무렵, 안뜰은 깊고 텅 비어 있었습니다. Li Qiao는 "Xiao Chanyu" 연주를 마치고 공기를 정화하기 위해 떠났습니다.

고향의 꿈은 끝났고, 여행의 영혼은 외롭다. 풍요로운 한 해가 다시 지나갔습니다. 헝양 합격서에는 아직 거위가 있지만 첸양에는 거위가 없습니다. 이 시는 진관이 말년에 진주(陳州)로 강등되고 날씨가 추웠을 때 감동적으로 지은 시이다. 향수병을 표현한 것입니다. 시의 첫 부분은 섣달 그믐 날 추운 밤에 자면서 음악을 듣는 내용으로, 손님이 있는 곳에서의 외로움을 전한다. 그가 본 것에 대한 처음 두 문장에서 작가는 먼저 외로운 환경을 스케치했다.

진저우(陳州)는 현재의 후난성(湖南省)에 속해 있으며, 고대에는 호남(湖南)이라 불렸기 때문에 샹텐(吉泉)이라 불렸다. 첫 번째 문장은 후난성이 연말에 비바람을 겪고 있으며, 처음으로 영하의 추위를 겪고 있다는 뜻입니다. 이는 기후가 추운 곳에서 따뜻한 곳으로 바뀔 것임을 의미합니다. 'Breaking the cold'는 이제 막 이른 봄철에 돌입했다는 뜻이다. 아직은 날씨가 비교적 쌀쌀해 소위 봄추운 시기입니다. 특히 회복의 희망이 없는 시인의 쓸쓸한 마음 속에서는 더욱 쓸쓸하게 느껴진다. 한마디로 사람들에게 외로움과 황폐함을 느끼게 합니다. 그러다가 집을 둘러보니 깊고 황량하여 말을 거는 사람도 없었고, 세상에서는 낡은 ​​것을 버리고 새 것을 맞이하는 분위기가 전혀 보이지 않고 텅 비어 있었다. . '가상'이라는 단어는 시인의 우울한 기분을 표현하며, 이는 강등된 삶의 외로움을 보여준다. "Li Qiao" 두 문장은 내가 들었던 내용을 설명합니다. "Li Qiao"는 화려한 문양이있는 성문 타워를 의미하며 나중에는 성문에있는 Genggu Tower 인 Qiao Tower를 의미합니다. "Zhuangzi·Xu Wugui"에서 "Li Qiao 사이에도 번영하는 학이 없을 것입니다. "라는 단어가 나왔습니다. 당시 "Little Chanyu"는 음악이었습니다. Li Yi의 시 "소교를 들으며"는 "무수한 요새가 날아가고 가을 바람이 "소찬우"에 휩쓸려 간다"고 말합니다. "傂"는 가고 지나가는 것을 의미합니다. "모든 것. 먼 길이다." "맑은 밤은 공허하고 슬프다." 이 대사에서, Qiao Tower에서 연주되는 "Little Chanyu"의 소리가 들리고 흐느낌이 점차 그쳤습니다. 추운 밤이 너무 길어서 반영되었습니다. 잠을 이룰 수 없는 사람들의 곤경을 표현해 저녁을 보내는 것이 1년처럼 느껴지고 외로움이 강하다. 시의 두 번째 부분에서는 고향에 대한 내면의 감정과 그리움을 표현하고 있다. "고향의 꿈"의 두 문장은 내가 생각하는 것을 표현합니다. '고향꿈'은 고향으로 돌아가는 꿈이다. 이 두 문장은 꿈 속에서 고향에 돌아가겠다는 좋은 꿈마저도 중단되고, 결국 방황하는 영혼처럼 방황하게 되어서 안타깝다는 뜻이다. 혼자이고 낯선 땅으로 쫓겨난다는 것은 외로움을 고스란히 전달한다. '정롱(鄭隆)'이란 추운 날씨와 연말을 뜻하는 말로, 가혹하고 험난한 재난 속에 마침내 한 해가 가버렸다는 뜻이다. 잠시 쉬면서 "헝양"에 대해 두 문장을 써보세요. "Hengyang"과 "Chenyang"은 모두 추 지역에 있습니다. "He Yan Wu": 거위도 없습니다. 헝양에는 회암봉이 있는데, 헝양에는 기러기가 멈춘다고 한다. 왕백의 『등왕정 서문』에는 “기러기의 형성이 추위를 놀라게 하고 소리가 형양강을 끊었다”고 적혀 있는데, 진양은 기러기가 날 수 없는 곳인 형양에서 훨씬 더 멀리 떨어져 있다. 이 두 문장은 기러기가 헝양을 떠나면 내년에 북쪽으로 갈 때 편지를 전달할 수 있는 기러기가 반드시 있을 것이라는 것을 말하고 있습니다. 이제 천저우(陳州)로 강등됐으니 거위도 날 수 없고, 거위도 메시지를 보낼 수 없는 곳이 됐다. 고향에서 점점 멀어지고 있어 그의 처지는 더욱 위태롭다고 쓰여 있다. 이 시의 결론 문장은 염지도의 “꿈의 영혼이 있어도 공이 되어, 없는 꿈과 비교할 수 있다”는 말과 함께 한 쌍의 보석이라 할 수 있다. Feng Xu의 "61 송대시 선정 예"는 다음과 같이 말했습니다. 송시 두 편을 묻고 싶습니다. 명나라 학자 심제비는 "슬프다!"고 했습니다. 이 글의 감정적 특징. 내용부터 톤까지 애절한 감성이 가득하다. "형양에는 아직도 편지를 보내는 기러기가 있으나 진양에는 기러기가 없다"라는 두 문장을 보십시오. 그가 먼 곳으로 쫓겨나 그와 모든 연락이 끊겼다고 말하지 않고 그의 시절은 세월과 같습니다. 대신 천저우는 거위도 날 수 없는 곳이라고만 말한다. 그리하여 그는 마음 속 말할 수 없는 아픔을 미묘하고 구불구불한 방식으로 드러냈다. 말은 가벼우나 뜻은 깊고 여운은 무궁무진하다. (동빙주)