피탕을 점령한 야생 부들오리의 다음 문장: 행인들에게 겁을 먹어도 다시 짝이 된다.
피탕을 점령한 야생 부들오리의 다음 문장: 행인들에게 겁을 먹어도 다시 짝이 된다. 시의 제목은 "양귀비 양귀비: 드문드문 울타리와 구불구불한 길이 있는 작은 들판"입니다. 본명 : 저우 방옌. 글꼴 크기: Zi Meichenghao 할랄 평신도. 시대 : 송나라. 인종: 한. 출생지 : Qiantang (현재 저장성 항저우). 생년월일: 1057. 사망 시간: 1121. 주요 작품 : "천천히 별과 달을 경배하라", "소비뇽 블랑", "빅_봄비", "디저우 1위", "디안 립스" 등 주요 업적 : 시인 세대의 칭호를 지닌 만웨 학교의 스승.
'피탕을 점령한 야생 부들과 오리'에 대해 다음과 같은 측면에서 자세히 소개합니다.
1. '양귀비·드문 울타리와 구불구불한 길' 전문 천가샤오에서" "얇은 울타리와 구불구불한 길이 있는 양귀비·천가샤오"의 자세한 내용을 보려면 여기를 클릭하십시오
얇은 울타리와 구불구불한 길이 있는 천가샤오, 새벽에 구름과 나무가 피어납니다.
추운 날씨에는 산이 아름답고, 고독한 펭을 배웅하기 위해 야생에 종소리가 울려 퍼진다.
정자를 찾으려면 옷을 더 입고 말을 타는 것이 좋습니다.
야생 부들오리들이 연못을 점령하고 있다. 지나가는 사람들이 겁을 먹어도 다시 짝을 이룬다.
2. 감사
시인이 연인과의 이별을 노래하는 시입니다.
전작에서는 '드문 담장, 구불구불한 길, 작은 들판, 새벽에 피어나는 구름과 나무들'에서 '드문 담장'과 '구불구불한 길'은 전형적인 농가 풍경이자 가까운 풍경이기도 하다. 시인이 이른 아침에 본 장면. 멀리서 보면 숲을 덮고 있던 구름과 안개가 점차 걷히고, 이별의 시간이 다가오고 있었다. “춥고 산은 아름답고, 외로운 천개를 배웅하기 위해 들판에 종소리가 난다.” 세 번째와 네 번째 문장은 계속 이어지지만 시인의 눈은 여전히 멀리 있지만 아침 안개와 추위를 본다. 구름과 안개 속에 희미하게 어렴풋이 나타난 산, 드디어 이별의 순간이 다가왔다. 멀리서 들려오는 종소리 외에는 사방이 고요해지며 적막한 이별의 풍경에 또 다른 감성을 더한다. 시의 첫 번째 부분은 "드문 울타리", "구불구불한 길", "들판", "구름나무", "산의 색", "고독한 차양" 및 "황야"를 사용한 단순한 그림을 묘사합니다. 우아하고 종소리가 늘어서 있어 이 환경에서의 이별은 자연스럽게 슬프고 우울한 분위기를 불러일으킵니다.
다음 부분에서는 제 느낌을 설명하겠습니다. 그러나 시인은 자신의 감정을 직접적으로 표현하지 않고 표현의 목적을 달성하기 위해 행위와 그림을 사용한다. "옷을 더 추가하고, 말을 타고 누각을 찾고, 슬플 때 술을 안아라." 애인을 보내고 나면 마음에 서늘함과 슬픔이 남아 있기 때문에 옷을 더 추가하고, 술을 탄다는 뜻이다. 말아, 채찍을 휘둘러 여관에 가서 포도주를 사서 추위를 풀고 슬픔을 달래라. 파빌리온 요새라고도 알려진 "Tinghou"는 원래 정찰 및 관찰을 위한 기지였습니다. 이전 글에서 '온도가 춥다'고 언급했기 때문에 '옷을 더한다'는 것도 있지만, 본질적으로 글쓴이의 마음은 차갑고 슬프다. 시인은 정자를 찾기 위해 서둘러 왔다고 적고 있는데, 이는 이별의 깊은 슬픔을 보여준다. '슬픈 포옹'이라는 문장은 시 전체에서 유일하게 직접적인 감정 표현이다. '웨이이'라는 단어는 무기력한 감정을 강조하는데, 이는 시의 주요 주제로도 이해될 수 있다. 두 문장의 휴식 후 시인은 갑자기 그 장면을 묘사하는 것으로 전환했습니다. "잠자는 오리들이 연못을 차지하고, 지나가는 사람들에 의해 흩어졌음에도 불구하고 다시 쌍을 이루었습니다." 안타까워하며 다시 길을 나섰다. 연못에는 말발굽 소리가 흩날렸다. 근처 수초에는 아직 자고 있던 오리들이 둘씩 짝을 지어 잠들었다. 이는 시골에서 흔히 볼 수 있는 장면이지만, 사실 시인의 심정에서 영감을 받은 것이며, 시인은 이를 통해 외로움을 달래고 자신의 '슬픔'을 표현했다. 시의 다음 부분에서는 "옷을 입는다", "말을 탄다", "정자와 성을 찾는다"는 일련의 행위와 연못에서 잠을 자고 있는 오리의 모습을 보여준다. 이 시는 연인과의 이별을 고하고 표현하지 못한 시인의 '슬픈 포옹'을 묘사하고 있는데, 이는 한 사람이 해외 여행을 떠나는 여행자라는 의미를 암시하기도 한다. 그는 가사에서 자신의 우울함을 최대한 경시하려고 노력하는 것 같았지만, 그래도 그것을 드러내지 않을 수 없었다.
전체 단어는 단어와 문장으로 구성되며 간결함과 함축적, 희박함과 촘촘함, 미묘한 윤곽, 깊은 언어, 냉담한 문체를 번갈아 가며 구성됩니다.
3. 참고
희소: 희소.
울타리: 울타리.
청: 이른 아침.
펭: 돛, 배를 뜻해요.
팅웨이(Tingwei): 고대에 적의 상황을 관찰하는 데 사용된 초소입니다.
슈화:슈화이.
칸푸: 수생식물의 두 가지 이름.
탕 : 연못.
IV. Zhou Bangyan의 다른 시
"Su Muzhe", "6개의 못생긴 장미가 이별한 후", "큰_봄비", "밤·강교에서 까치 느낌" 작별 인사' '장'과 '란링왕류'. 5. 번역
들판은 듬성듬성한 울타리와 구불구불한 길이 있는 작은 들판이며, 새벽에는 구름과 나무가 피어납니다. 춥고, 산은 아름답고, 들판에는 종소리가 울려퍼져 외로운 천개를 내보냅니다.
희박한 울타리, 한적한 구불구불한 길, 작은 농가와 농가가 이른 아침, 숲을 덮고 있던 구름과 안개가 점차 흩어졌습니다. 찬 공기가 찼고, 산들은 있는 듯 보이지도 않고 어렴풋이 드러나고, 주변의 들판은 조용하다. .
정자를 찾으려면 옷을 더 입고 말을 타는 것이 좋습니다. 연못에는 야생오리들이 가득 들어차 있고, 지나가는 사람들이 놀라도 여전히 짝을 이룬다.
옷을 추가하고 말을 타고 채찍을 휘두르며 여관을 찾았지만, 추위를 달래고 슬픔을 달래기 위해 와인만 살 수밖에 없었다. 연못 속 들벼와 부들풀 사이에서 오리들은 푹 자고 있었고, 사람들이 서둘러 걸어가는 모습에 깜짝 놀라도 이내 한 쌍씩 모여들곤 했다.
같은 왕조의 시
'조장군', '구당으로 가다', '등왕각', '아들은 내이, 화난 사람은 아내를 버리고 가난한 자 그리고 가난한 자, 모루", Tang Meishan의 시가 음표로도 연주됩니다. Zhuxuan에 대한 Chen Chaoyu의 사랑에 새겨 져 있음", "Chunhu Shi Lu Yonghui 보답" "Four Hao Pictures".
Poppy and Winding Path Tianjia 초등학교에 대한 자세한 정보를 보려면 여기를 클릭하십시오.