현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 내 마음 속에 호랑이가 있는데, 장미향을 조심스럽게 맡는다. 잔치가 끝난 후 내 뺨에는 눈물이 흘러내렸습니다. 영어 번역

내 마음 속에 호랑이가 있는데, 장미향을 조심스럽게 맡는다. 잔치가 끝난 후 내 뺨에는 눈물이 흘러내렸습니다. 영어 번역

영어 번역은 다음과 같습니다. 내 안에서 호랑이가 장미 냄새를 맡고 잔치가 눈물을 터뜨립니다.

현대 영국 시인 지그프리드 사손(Siegfried Sasson)은 "내 안에 호랑이가 장미 냄새를 맡는다"라는 불멸의 격언을 썼습니다. 중국어로 번역하면: 내 마음 속에 호랑이가 있습니다.

시인 유광중은 이 시를 중국어로 번역했다. “내 마음속에는 장미꽃 냄새를 맡고 있는 호랑이가 있다.” 호랑이는 남성성을, 장미는 여성성을 상징합니다. 나중에 어떤 사람이 "잔치가 끝난 후 눈물이 흘렀습니다"라고 덧붙였는데, 이는 우연이었습니다. 번역: "잔치 후에 눈물이 터졌습니다."

확장 정보

원본

내 안에서, 과거, 현재, 미래가 만나, 내 안에서, 과거, 현재, 미래

긴 책망 회의를 개최합니다.

나의 정욕이 현재시제를 찬탈하고 온갖 욕망이 나의 현재를 약탈하고

그 자리에서 이성을 목졸라 죽인다

내 사랑은 미래의 울타리를 뛰어넘는다 내 사랑은 미래의 울타리를 뛰어넘는다

꿈에 찬 발로 춤을 춘다. 선견자, 그리고 화환을 쓴 아폴론은 귀먹은 귀가 없는 아브라함에게 노래를 부르며 갑니다.

내 안의 호랑이는 장미 냄새를 맡는다.

내 마음을 들여다보세요, 친절한 친구들, 거기에 당신의 요소들이 모여 있기 때문에 떨립니다.

저자

사순은 현대 영국의 유명한 반전 시인이자 소설가이다. 그는 런던의 상류층 집안에서 태어나 케임브리지대학교에서 공부했으나, 제1차 세계대전이 발발하기 전에 자원입대해 제1차 세계대전의 전장에서 용맹하게 활약하며 많은 공적을 남겼다. 그러나 그는 전장의 참혹한 광경과 동료들의 죽음을 보며 전쟁의 참화를 깊이 깨닫게 되었고, 이에 1917년에 군대를 그만둔다.

고향으로 돌아온 사순은 전쟁의 공포와 공허함을 그린 수많은 시문학 작품을 통해 반전 입장을 표명했다. 그 중 '내 마음속에는 장미꽃 냄새를 맡고 있는 호랑이가 있다'를 포함한 대표작 '나에게 과거, 현재, 미래'는 불멸의 명작으로 자리 잡았다.