현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 이백의 "소양정복을 위한 돈주기" 원문 번역 감상 |

이백의 "소양정복을 위한 돈주기" 원문 번역 감상 |

3월의 백옥과 청포플러가 어우러진 와인 한 잔.

남은 봄바람에는 관자놀이의 털이 비단으로 변합니다.

촛불을 들고 술을 마셔도 늦지 않지만, 장대를 던져도 늦지 않습니다.

위강에서 사냥을 한다면 여전히 황제의 주인이 될 수 있다.

이 시는 대략 작가의 말년 작품이다. 정군(鄭君)은 황실에 채용되었으나 그 자리를 거부한 선인을 가리킨다. Qian Shaoyang은 당시 80 세가 넘었습니다. Li Bai는 또 다른시 "Fan Shiyu에게 Qian Shaoyang에 대한 발표"에서 "눈썹이 소나무와 눈처럼 밝다"고 칭찬했습니다. 이 시는 전소양이 노년에도 관직에 대한 야망을 품고 있음을 칭송하고 있으며, 말년의 야망도 반영하고 있다.

"백옥과 포도주 한 잔, 3월의 푸른 포플러." 시가 시작되자마자 '와인'을 쓰다가 시간을 밝히는데 기세는 급격하다. 시의 두 행은 밝고 아름다운 늦봄에 주인공이 혼자 술을 마시고, 조용하고 은둔적인 분위기를 조성하고, 정복자로서의 치안의 정체성을 긴밀히 파악하는 모습을 그린다. 늦봄을 뜻하는 '3월'은 계절을 강조하며 대련에 적힌 감정을 예고한다.

"남은 봄바람에 관자놀이 털이 비단이 되었어요." 두 번째 문장에 이어집니다. 첫 번째 문장은 말장난으로, 봄이 다 가고 이제 얼마 남지 않았다는 뜻일 뿐만 아니라 치안이 황혼기에 접어들었음을 암시하기도 한다. 이런 식으로 나중에 노인의 한탄은 전혀 놀라운 일이 아닙니다. "모두가 비단이 되었다"의 네 번째 문장은 두보의 "수호팔덕에"에 나오는 "모두가 백발이 되었다" "청년이 언제까지 강건하고 관자놀이에 머리가 있을 수 있는가"의 의미와 유사하다. 백발이 되었다'는 뜻은 돈과 관자놀이가 백발이 되었다는 뜻이다. "각자"라는 단어는 둘을 조용히 연결합니다. 그때부터 시는 사람들의 열망을 기술하는 동시에 자신의 감정을 표현하는 것이 되었으며, 이는 분리될 수 없습니다. 세 번째와 네 번째 문장은 늦봄과 노년이 불러일으키는 무한한 감정을 표현한 것으로, 그 감동 이후에는 어떻게 해야 할까요? 그래서 다음의 5, 6개의 문장을 소개합니다. 장대를 던지기에는 너무 늦지 않았다." 다섯 번째 문장 두 문장은 첫 번째 문장과 밀접하게 연결되어 있으며, 옛 시 "낮이 짧고 밤이 길으니 촛불을 타고 여행하라"에서 시적 의미가 발전한 것이다. 세상을 탈출하기 위해 더욱 무력하고 강요된 음주로. 이는 욕망을 먼저 표현하고 이를 억제하는 글쓰기 방식이며, 나중에 돈에 대한 야망을 글로 쓸 수 있는 길을 열어준다. 여섯 번째 문장은 다섯 번째 문장과 반대이고 문장의 의미도 비슷합니다. 둘 다 전형적인 은둔 생활을 묘사하며 적시에 여유로운 행복을 추구하는 것을 과장합니다. 더 중요한 것은 마지막 문장에서 물낚시를 언급하고 있는데, 이는 시의 마지막에 여상에 대한 암시로 이어지며 시의 최종 등장을 위한 기반을 마련해준다. 이는 작가가 시를 쓸 때 전환점을 반영하는 데 큰 중요성을 두고 있음을 보여준다.

마지막 대련은 “위수(魏河)에서 사냥을 하면 그래도 황제의 주인이 될 수 있다”이다. Qian Shaoyang이 Lu Shang과 같이 낚시를 하다가 재능에 목마른 현명한 왕을 만나면 황제의 스승이 되어 국정을 보좌하고 공덕을 세울 수도 있습니다. 여기서 '루'와 '유'라는 단어는 매우 중요하며, 이는 사실이 아니라 정치적으로 봉사한다는 것이 사실이 아니라 실제 언급이 아닌 허구의 진술임을 나타내는 가상의 소원임을 나타냅니다. 그 더미글만이 Qian의 Zhengjun이라는 정체성과 결합되어 Qian을 찬양하는 시적 목적도 보여주었습니다. 그 이면에는 말년 시인의 야망이 숨어 있다. 전체 시는 절별로 작성되어 늦봄과 만년에 추진력을 얻었고, 지금까지 모든 주제가 밝혀졌고, 그 모음집은 장엄하고 기복이 많아 끝없이 기억에 남습니다.

이 시의 다섯 운율은 격식을 차리지 않고, 턱 대행은 틀렸지만, 첫 대행은 반대입니다. 리바이는 자신의 억제되지 않은 감정이 엄격한 규칙에 얽매이는 것을 원하지 않았습니다. 청나라 조의가 말했듯이, "가이의 재능은 영웅적이고 영웅적이며 모두 신의 행운에 기초합니다. 그는 운율의 대조에 얽매이지 않고 조각사와 경쟁합니다. 그러나 반대가 있는 곳에는 솜씨가 여전히 있습니다. 아름답고, 그 솜씨에는 독특한 영웅심이 있다.”(<오우베이 시 이야기>) 이 시는 감동이 있고 자연스럽고 부드러우며, 느릿한 느낌이 없다. 동시에 피상적이라는 단점 없이 함축적이고 심오하며, 여운과 음악의 부침 속에서도 대담하고 장엄한 기세를 드러낸다고 할 수 있다. 독특한 문체를 지닌 좋은 시이다.