행당 원문, 번역, 주석, 감상 1
원문 :
남포에 봄이 오면 강물은 푸르고 돌다리와 빨간 탑은 아직 거기에 있어요.
우리는 매년 헝탕 거리에서 손님을 배웅하고, 이슬비와 매달린 포플러가 칠해진 배를 묶습니다.
번역:
봄이 오면 연못의 물은 녹색으로 변하지만 물 위의 돌다리와 물가의 붉은 탑은 여전히 예전의 색을 유지하고 있습니다. 매년 친구들을 보내러 가는 헝당에는 부슬부슬 내리는 비 속에 긴 여행을 떠나려는 그림배가 바닷가의 수양버들에 묶여 있다.
참고:
난푸: 일반적으로 이별의 장소를 나타냅니다.
감상:
이 시는 친구와 이별하는 장면을 묘사하고 있으며, 친구와 친구 사이의 깊은 애정을 표현하고 있습니다. 헝탕(Hengtang)은 장쑤성 쑤저우시 남서쪽에 위치해 있으며 경치가 쾌적합니다.
처음 두 문장은 이별의 장면이다. 난푸는 일반적으로 친구들을 배웅하는 강변을 가리킨다. 하나의 강, 하나의 지역, 온 땅. 주탑(紅塔); 붉은 탑. 이 두 문장은 이렇게 이해될 수 있습니다. 봄이 왔습니다. 남푸핑은 녹색 옷으로 덮여 있으며, 지구는 완전히 새롭습니다. 봄, 여름, 가을, 겨울에 상관없이 돌다리와 주탑만 그대로 남아 있습니다. 두 사람은 여전히 함께 있고, 친구는 봄바람을 이용하여 떠난다. 이제부터는 돌다리와 주탑, 시인만이 그와 함께 있을 것이다. 시인은 그 생각을 하며 안타까움을 느꼈습니다.
마지막 두 문장은 이별의 감정이다. 묶다. 배를 칠하세요. 색칠된 배를 칠하세요. 매년 손님을 배웅하던 헝당에는 이제 가랑비에 버드나무에 묶인 채 떠나려는 또 다른 그림배가 있는데, 우는 버드나무배, 빗속에서 손님을 배웅하는 것, 이별의 기분도 고스란하다. 더 슬프다.
시 전체는 서정적 인 문체를 사용하여 풍경을 묘사하며, 환경과 풍경에 대한 묘사를 통해 장면이 혼합되고 감정이 여운이 지속되며 뒷맛이 끝이 없습니다. . 헝탕 원문, 번역, 주석, 감상 2
사파이어 케이스
링보는 헝탕로에 도달하지 못했지만 팡첸이 가는 것을 지켜봤다. 황금시대를 누가 보낼 것인가? 플랫폼 위의 꽃정과 작은 창문, 빨간 문만이 봄을 알 수 있는 유일한 곳이다.
푸른 구름은 황혼의 하늘로 천천히 떠오르고, 색색의 펜은 가슴 아픈 새로운 문장을 새겨넣는다. 당신에게는 얼마나 많은 여유와 슬픔이 있습니까? 이촨 담배, 도시는 바람과 비가 가득하고 자두는 노랗고 비가 내립니다. [3]
단어 주석
⑴ Qingyu 사례 : 단어 브랜드 이름. 한나라 장형(張興)의 '네 가지 슬픔의 시': "미인이 나에게 아름다운 작품을 주었는데 왜 사파이어 케이스로 보답해야 합니까?" 곡의 이름을 따서 명명되었기 때문입니다. 67자이고 앞뒤 부분에 5개의 사운이 있다. 다섯 번째 문장에서 운율을 사용하지 않는 사람들도 있습니다.
⑵ 링보(Lingbo): 여성의 가벼운 걸음걸이를 묘사합니다. 삼국시대 조지(曹治)가 지은 『라여신시』: “링보가 살짝 밟고 양말에 먼지가 쌓인다.”
⑶방진사(均陳結): 아름다움이 사라졌다는 뜻이다.
⑷금세환년(金施憲年) : 아름다운 청춘의 시기를 가리킨다. 진세: 화려한 문양으로 장식된 세입니다. 당나라의 『진세』의 이상인: "금단세에는 괜히 50개의 줄이 있는데, 줄 하나와 기둥 하나하나가 풍년을 떠오르게 한다."
⑸ 월교원 : 한 작품은 "플랫폼 플라워 파빌리온". 문브릿지(Moon Bridge) : 달과 같은 작은 아치형 다리. 정원: 꽃과 나무로 둘러싸인 안뜰.
⑹수오 창 : 수오 문양이 새겨진 창. 주후: 주홍빛 문.
⑺페이: 하나는 '블루'예요. 란란: 구름의 느린 움직임을 말합니다. 헝가오(hénggāo) : 약초가 자라는 늪의 고지대.
⑻색펜 : 글쓰기의 재능을 비유한 것입니다. "남사 강연 전기": "... (옌)은 예팅에 머물면서 꿈에 남편이 자신을 궈푸라고 부르며 옌에게 말했습니다. '나는 당신과 오랫동안 함께해온 펜이 있습니다. , 그리고 당신이 그것을 돌려주기를 바랍니다.' 그리고 Yan은 그것을 그의 팔에서 발견했습니다. "상심한 문장: 슬픈 시.
⑼ 그냥 물어보세요: 먼저 "요청한다면"입니다. Xianchou: 한 단어는 '여가'입니다. 얼마: 총액은 얼마입니까?
⑽Yichuan : 어디서나, 한 조각.
⑾매화 황비: 자두가 익는 초여름 강남 지역에는 흔히 '메이유'라고 불리는 비가 계속 내립니다. 『수수광기』 제1권은 『동고자록』을 인용한다. “후당나라 시에서 '님꽃이 피고 나면 풍경이 아름답고, 매화가 노랗게 물들면 비가 거세게 온다'고 했습니다. '" [3][4]
당신은 가볍게 걸었지만 헝탕에 오기를 거부했습니다. 나는 여전히 당신을 바라보며 향기를 빼앗았습니다. 당신은 누구와 이 멋진 시간을 보내고 있나요? 문브릿지 꽃집의 빨간 문에는 아름다운 꽃창이 반사되어 봄바람만이 당신이 사는 곳을 알 수 있습니다.
푸른 구름이 떠 있는 두행주의 희미한 황혼 속에서 나는 색펜으로 이 슬픈 시를 썼다. 내 슬픔이 얼마나 깊고 긴지 묻고 싶다면? 강물의 안개와 비에 뒤덮인 푸른 풀처럼, 도시 곳곳을 날아다니는 캣킨들은 매화가 노랗게 변할 때 내리는 비와 같습니다.
[5]
작품 감상
이 시는 늦봄의 풍경을 묘사함으로써 작가의 '여유'를 표현하고 있다. 첫 번째 부분은 깊고 끊임없는 사랑에 대한 내용으로, 상사병을 표현하기 어려운 부분이며, 두 번째 부분은 사랑으로 인한 슬픔에 대한 슬픔과 생각이 많습니다. 단어 전체는 사랑병의 감정을 표현하지만 실제로는 좌절하고 좌절하는 '슬픔'을 표현합니다. 그 사상은 참신하고 상상력을 자극할 수 있어 당시 낭송되는 유명한 작품이 되었다.
허주의 별명 '허메이지'는 이 시의 마지막 문장에서 따왔다. 이는 이 시의 영향력이 크다는 것을 보여준다.
"Lingbo는 Hengtang Road에 도달 할 수 없지만 Fangchen이가는 것을 지켜보고 있습니다. Hengtang은 Suzhou시 외곽에 있습니다." Gong Mingzhi의 "Zhongwu Jiwen"은 "Gusu의 Panmen에서 10 마일이 넘는 작은 건물이 있습니다. 지명은 Hengtang입니다. Fang Hui가 그 사이를 오가는 것은 저자의 은둔입니다." Lingbo는 Cao Zhi의 "Luo Shen Fu"에서 따왔습니다. "Lingbo는 약간 걷고 양말은 먼지가 많습니다." 이는 미인의 발걸음이 서둘러 Hengtang 앞으로 걸어갔고 작가는 그녀의 아름다운 모습이 사라지는 것을 볼 수밖에 없었다는 것을 의미합니다. 거리. 이 이루지 못한 후회를 바탕으로 작가는 풍부한 상상력을 키워 그 멋진 아름다움이 어떻게 살았는지 추측해 본다. "황금기를 누가 보내겠는가?" 리상인의 시 "아무 이유 없이 금줄 50개, 줄 하나와 기둥 하나가 황금년을 생각나게 한다"이다. 다음 문장은 스스로 묻고 스스로 대답하는 문장으로, 무의식적이고 화려한 거주지 외에 아름다운 여성이 이렇게 멋진 시간을 보내는 데 동행하는 것이 해마다의 봄이라는 것을 무한한 애틋함으로 기록하고 있다. 시간과 공간을 넘나드는 이런 상상은 허구이기도 하고 사실이기도 하다.
첫 번째 영화는 아름다운 여인과의 뜻밖의 만남으로 시작한다면, 두 번째 영화는 전작의 가사 의미를 이어받아 한적한 내실에 홀로 있는 아름다운 여인의 우울한 감정을 떠올리게 한다. "날아다니는 구름"이라는 표현은 황혼이 주변 풍경을 뒤덮을 때까지 아름다움이 오랫동안 거기 서 있다가 갑자기 깨어났다는 것을 의미합니다. 나는 슬픔을 참을 수 없어서 펜을 들고 가슴 아픈 시를 썼습니다. 약초가 자라는 물가고원인 헝가오는 미인의 거주지를 가리킨다. 여기서 '색펜'은 아름다움, 재능, 뛰어난 재능을 가리키는 데 사용됩니다. 그렇다면 미인은 왜 '상심한 문장'을 새겼을까? 그래서 다음 문장이 "얼마나 많은 여유와 슬픔이 있습니까? "라는 문장의 장점은 "xian"이라는 단어도 포함되어 있다는 것입니다. '쓸데없는 슬픔'은 이별의 슬픔이나 가난의 슬픔을 의미하지 않습니다. 우리가 목적도 없고, 끝도 없고, 안개가 많고, 찾기 힘들지만, 언제 어디서나 존재하는 것은 바로 "여가" 때문입니다. 현실인 동시에 환상인 듯한 이런 이미지는 '담배 강, 바람 가득한 도시, 노란 매화와 비'에 비할 뿐이다. 작가는 영리한 손길과 은유적 수사법을 통해 무형을 유형으로, 추상을 이미지로, 알 수 없는 것을 유형과 질로 전환시키는 등 초인적인 예술적 재능과 뛰어난 예술적 표현력을 보여주고 있다. 청나라 개운왕은 “한 문장은 한 순간이 아니라 한 달 동안 지속된다”고 말했다.
허주는 평생 부하들에게 억압을 받아 자신의 재능을 인정하지 않았고 우직의 하급 관료로만 봉사하고 병기 문을 감독하고 임성 주세를 맡았습니다. 공식적인 이름은 Chengyi Lang입니다. 정치적 좌절을 시로 표현하는 것은 봉건 문인의 일반적인 관행이었다. 그러므로 허주의 삶과 결합하여 이 시도 어느 정도 자양분을 가질 수 있을 것이다. 허주는 강직한 사람이었고 권력자들에게 아첨하지 않았다. "아름다움"과 "바닐라"는 항상 고귀한 사람들의 상징이었습니다. 그러므로 저자는 자신을 이것에 비유할 수 있습니다. 초원에 사는 차갑고 외로운 아름다움은 작가의 알려지지 않은 재능을 표현한 것입니다. 그런 의미에서 이 시가 역대 문인들로부터 높은 평가를 받은 이유는 '서로의 공감'도 중요한 이유가 아닐까 싶다. 물론, 아름다운 감정에 대한 추구와 알 수 없는 우울함을 표현한 사랑시라고 보아도 무방하다. 어느 각도에서 이해하든 이 시에 표현된 생각과 감정은 봉건 시대 사람들에게 '내 마음에 매우 가깝다'. 이것이 이 시의 강인한 생명력의 비결이다. [2][3][5]
유명 전문가의 논평
Zhou Zizhi의 "Zhupo Poetry Talk": He Fanghui는 "The Sapphire Case"를 썼는데, 여기에는 "Plums"라는 문장이 포함되어 있습니다. 노란색이고 비가 내립니다." 모든 사람이 이를 위해 기꺼이 노력하고 있으며 학자 관료는 이를 "허 메이지"라고 부릅니다.
Luo Dajing의 "Helin Jade Dew": He Fang은 "얼마나 많은 여가와 슬픔이 있습니까? 담배 강, 도시는 바람과 고양이로 가득 차 있고 자두는 노랗고 비가 내립니다. "라고 대답했습니다. " 세 가지 중에 슬픔이 많기 때문에 설렘과 의미 모두에서 비교가 있어 특히나 참신하고, 의미가 더 길다.
Shen Qian의 "가사에 대한 기타 의견": "담배의 강, 도시는 바람과 고양이로 가득 차 있고, 자두는 노랗고 비가 내립니다." 사소한 일을 잘한다.
먼저 쓴 Cheng Hong의 "Ci Jie": Fang Hui의 "Qing Jade Case"는 흔적이 없을 정도로 훌륭하고 문장 아이디어도 있지만 수천 명이 할 수 없습니다. 함께 사진을 찍으세요.
Shen Jifei의 "Yu Zheng 초가집 시집": 여유로운 슬픔이 겹쳐진 세 줄은 정말 걸작입니다!
유희재의 '미술 소개': 허팡휘의 시 '사파이어 케이스'에는 네 문장이 담겨 있다. "여가와 슬픔이 얼마나 많은가? 사천 담배, 도시는 바람과 고양이로 가득 차 있고, 자두는 노랗고 비가 내립니다." 마지막 문장이 좋습니다. 모두 "질문"이라는 단어로 귀결되며 "이촨"이라는 두 문장이 함께 사용됩니다.
왕방군(Wang Fangjun)의 '당송자 감상': 허주는 말년에 쑤저우로 은퇴하고 시인들이 자주 여행했던 도시에서 10마일 떨어진 헝탕(Hengtang)에 거주지를 두었습니다. 이 시는 지금 여기에서 쓰여졌습니다. 이 시에서 그는 길에서 만난 여인의 모습을 통해 작가의 삶에 대한 감동을 불러일으켰다. [6]
저자소개
송나라 시인 허주(1052~1125). 예명은 방휘(阿惠), 별명은 청호일라오(靑湖伯老)로 웨이저우(魏州) 제1시(현 허난성 회현현)에 산다. 송(宋) 태조(Taizu) 소혜황후(孝惠后)의 손자. 그는 한때 쓰저우 총독을 역임했습니다. 그는 늦게 Wuxia에 살았습니다. 그는 박식하고 기억력이 강하며, 노래를 잘 낭송하고, 선배들의 시를 골라 암묵적인 내용을 거의 첨가하지 않는데, 모두 참신하다. 이전 악보로 새로운 단어를 채우고 "Yu Sheng"이라는 곡의 이름을 변경하는 것도 쉽습니다. 대부분의 시는 소녀의 이별과 생각을 표현하고 있으며, 명성이 부족하고 술을 마시는 것을 한탄하는 시도 있다. 웅장함, 요염함, 평온함, 엄숙함 등 스타일이 다양하며 모두 감정이 깊고 언어에 능숙합니다. 그는 "자두는 노랗고 비가 내린다"라는 문장을 담은 "사파이어 케이스"를 쓰려고 했고, 세상은 허메이지(He Meizi)라고 불린다. "Qinghu Yi Lao Ji"와 "Dongshan Ci"( "Dongshan Yushengyuefu"라고도 함)가 있습니다. [7]