1. 고별시 6편은 다음과 같습니다.
(1), 당나라 왕장령(王長陵)의 '부용탑에서 신견에게 작별함'
원작 text:
춥고 비오는 밤에 오(吳)에 들어섰고, 아침에는 추산구(Chu Shangu)에서 손님들을 배웅했습니다.
낙양의 친척, 친구들이 서로 물어보면 옥항아리 속에 얼음이 가득 담겨 있다.
번역:
밤새도록 차가운 비가 우제강과 하늘을 뒤덮었습니다. 아침에 배웅하고 나면 흐릿한 먼 산마저 쓸쓸해 보였어요!
낙양에 도착하시면 뤄양에 있는 친척이나 친구들이 저에 대해 물어보면 제 마음은 여전히 옥항아리 속의 얼음처럼 맑고 순수하다고 전해주세요!
(2) 당나라 왕위의 『이별/산상이별』
원문:
산에서 배웅하자 , 태양이 장작 문을 덮을 것입니다.
내년에는 봄풀이 푸르를 터인데, 왕과 손자가 돌아올까?
번역:
친구를 깊은 산 속으로 보내니 해가 서쪽으로 지고 장작문이 닫힙니다.
내년 봄에 잔디가 다시 푸르러지면 친구야, 돌려줄 수 있니?
(3) 당나라 이백의 <징먼문에서 이별하다>
원문:
징먼문을 건너서 여행하는 길 추 왕국. 산은 평지로 끝나고 강은 광야로 흘러든다.
달 아래에는 날아다니는 거울이 있고, 구름이 바다탑을 이루고 있다. 아직도 고향의 물이 불쌍해서 배를 수천 리 떨어진 곳으로 보냅니다.
번역:
전국시대 배를 타고 강 건너 멀리 형문문까지 가서 초국 영토를 방문했다. 낮은 평야가 나타나면서 산들은 점차 사라지고, 끝없는 광야에는 강물이 흐른다.
강 위의 달빛은 마치 하늘에서 날아다니는 거울 같고, 구름은 도시 바깥에 신기루를 만들어낸다. 동쪽으로 가는 배를 보기 위해 먼 길을 달려온 고향의 물을 나는 아직도 좋아한다.
(4), 당나라 왕보 "두소부를 서주로 보내다 / 두소부를 서천으로 보내라"
원문 :
Chengque Fusan Qin , 바람과 연기가 우진을 바라본다. 작별 인사를하고 싶습니다. 우리 둘 다 내시입니다.
바다에는 친한 친구가 있고, 세상의 이웃과도 같습니다. 아무것도 하지 않으면 잘못된 길로 들어서게 되고, 자녀들이 수건으로 얼룩지게 될 것입니다.
번역:
삼친 땅은 바람과 구름과 연기 사이로 쓰촨성을 바라보며 장엄한 장안을 지켜준다. 우리는 공직에서 부침을 겪는 사람들이기 때문에 무한한 애정을 마음에 담아 남깁니다.
사해에는 친한 친구가 있고, 멀리 떨어져 있어도 가까운 이웃처럼 느껴집니다. 어린아이처럼 눈물에 젖어 갈림길에서 결코 헤어지지 마십시오.
(5), 당나라 이백의 『친구에게 이별』
원문:
베이궈에 푸른 산이 뻗어 있고, 급류 동쪽 도시를 둘러싸고 있습니다. 이곳은 다른 곳이고, 나 혼자서도 수천 마일을 정복할 수 있다.
떠도는 구름은 오랜 친구의 사랑을 전한다. 나는 손을 흔들고 떠났고, 말들은 포효했다.
번역:
성벽 북쪽에는 푸른 산이 있고, 도시 동쪽에는 반짝이는 물이 둘러싸고 있습니다. 여기서 우리는 서로 작별 인사를 합니다. 그리고 여러분은 바람에 떠다니는 외로운 텐트와 같으며 수천 마일을 여행합니다.
떠 다니는 구름은 방랑자처럼 예측할 수 없으며, 석양은 천천히 산 아래로 져서 향수를 불러일으키는 것 같습니다. 그들은 자주 손을 흔들고 작별 인사를 하고 떠났고, 말들은 작별 인사를 하며 울부짖었습니다.
(6), 당나라 이백의 『왕륜에게 바친 선물』
원문:
이백이 여행을 떠나려던 참이었다. 갑자기 해안에서 노래하는 소리가 들렸을 때 보트.
도화 연못의 물은 천 피트 깊이로, 나를 향한 왕륜의 사랑만큼 깊지 않습니다.
번역:
이백은 배를 타고 떠나려던 중 갑자기 해안에서 노랫소리가 들려왔다.
도화못의 물이 천 피트 깊이라도 나를 배웅하는 왕륜의 심정과는 비교할 수 없다.
2. 6개의 변경 요새 시는 다음과 같습니다:
(1), 청나라 Xu Xilin의 "Out of the Fortress"
원문:
군가 대검고리를 부르며 호누를 멸망시키고 옥관에서 나오겠다고 맹세하라.
나라를 위해 전쟁터에서 죽으면 왜 말가죽에 싸여 몸을 돌려보내야 할까요?
번역:
원정에 나갔던 병사들은 산해관에서 만주족 통치자들을 몰아내겠다는 결심을 갖고 군가를 부르며 승리하여 돌아와야 합니다.
군인들은 전쟁터에서 조국을 위해 목숨을 바칠 줄만 알고 있다. 전투에서 죽은 뒤 그들의 몸이 말 가죽에 싸여 되돌아온다는 것을 어떻게 상상할 수 있겠는가?
(2), 당나라 이백의 '사이하 육송 중 하나'
원문:
눈이 내린다. 5월의 천산산에는 꽃이 없고 추울 뿐이다. 피리 소리에서 버드나무 부러지는 소리가 들리지만 봄 풍경은 본 적이 없습니다.
새벽에는 금북을 들고 전투를 지켜보고, 밤에는 옥안장을 품에 안고 잠을 자세요. 나는 허리에서 검을 내려 누란을 죽이려고 합니다.
번역:
5월의 천산산에는 여전히 눈이 많이 내리고, 살을 에는 찬 바람만 불고 꽃은 피지 않습니다. 누군가가 피리로 '버드노래'를 연주하는 것을 듣고 고향 정원에는 이미 봄 풍경이 가득하다고 생각했는데 이곳에서는 아직 봄 풍경을 보지 못했습니다.
낮에는 황금북 소리를 들으며 적과 사투를 벌였고, 밤에는 안장에 머리를 베고 잠을 잤다. 하루빨리 내 능력을 발휘하여 국경지역을 평정하고 국가에 기여할 수 있기를 바랍니다.
(3), 당나라 리허(唐河)의 『안문태수행기』
원문:
검은 구름이 땅을 짓누르고 있다 도시는 곧 파괴될 것이고, 갑옷의 빛은 태양을 향해 빛나고 있습니다. 나팔소리가 가을하늘을 가득 채우고, 제비기름이 가득하고 밤은 보라색이다.
이수 강 근처에 반쯤 말린 붉은 깃발이 있고, 심한 서리와 차가운 북소리가 들리지 않습니다. 황금 무대에서 당신의 호의를 보고하고, Jade Dragon을 지원하고 당신을 위해 죽으십시오!
번역:
검은 구름처럼 몰려와 성벽을 무너뜨리려는 적군들의 갑옷이 햇빛을 받아 금빛으로 빛났다. 나팔 소리가 가을 하늘에 울려 퍼지고, 만리장성 밖 지평선의 구름이 밤하늘을 보라색으로 응축했습니다.
붉은 깃발이 반쯤 휘어지고 지원군이 이수이로 돌진합니다. 밤은 춥고 서리가 내리고 북소리는 둔하고 낮습니다. 그는 왕의 보상과 사랑에 보답하기 위해 손에 칼을 들고 조국을 위해 목숨을 바쳐 싸웠다.
(4), 당나라 왕장령(王長陵)의 '성밖으로 나가는 두 시 중 하나'
원문:
밝은 달 진나라와 한나라의 관문, 수천 리를 행군한 사람들이 아직 돌아오지 않았습니다.
하지만 드래곤 시티의 비행 장군들이 여기에 있고 휴마는 음산을 건너는 법을 배우지 않았습니다.
번역:
여전히 진나라와 한나라의 밝은 달이자 국경의 문이지만, 지금은 많은 군인들이 수천 리를 떠나 돌아오지 못했습니다.
Dragon City의 비행 장군 Wei Qing이 아직 여기에 있었다면 적의 철발굽이 Yinshan Mountain을 통과하도록 허용하지 않았을 것입니다.
(5), 당나라 왕한의 <량저우 시 2편>
원문:
포도주 야광컵 당장 비파를 마시고 싶다. 긴급하다.
그림 영주님, 술에 취해 전쟁터에 누워 계시는데, 고대에는 얼마나 많은 사람들이 싸웠습니까?
번역:
술 잔치에서 빛나는 잔에 부드러운 포도 포도주가 채워지려던 순간, 사람들에게 가라고 권하는 듯 비파 소리가 났다. 전쟁.
전장에 술에 취해 누워 있다면 웃지 마세요. 옛날에 싸우러 나간 사람들이 고향으로 돌아온 사람이 얼마나 됩니까?
(6), 당나라 왕웨이의 『성곽사신』
원문:
자전거는 옆면을 묻고 싶어한다 , 그러나 국가는 국가에 속합니다. Zheng Peng은 Hansai를 떠나 Yan으로 돌아와 Hutian에 들어갔습니다.
사막의 고독한 연기가 곧고, 긴 강 위로 해가 지고 있습니다. Xiao Guan이 탑승을 기다리는 동안 그는 항상 Yan Ran을 보호할 것입니다.
번역:
경수레 건총이 국경 관문을 방문하려고 하는데, 지나가던 가신국이 거연을 지나갔습니다. 바람에 흩날리는 푹신한 풀처럼 국경의 요새로 다가오고, 북쪽으로 돌아가는 기러기들이 하늘을 난다.
광활한 사막에 고독한 연기가 곧게 솟아 오르고, 황하 옆에는 지는 해가 빙글빙글 돌고 있다. 소관에 도착했을 때 정찰 기사를 만났는데, 그 기사는 황실 근위대가 연란에 도착했다는 소식을 전해 주었습니다.
3. 6개의 산수시와 목가시는 다음과 같습니다:
(1), 당나라 왕웨이(Wang Wei)의 "사슴과 차이(Deer and Chai)"
원문:
텅 빈 산에는 아무도 보이지 않지만, 사람들의 목소리는 들린다.
깊은 숲으로 돌아오자 다시 이끼에 빛이 비친다.
번역:
고요한 계곡에는 아무도 보이지 않고 오직 목소리만 들린다.
석양의 그림자가 깊은 숲에 반사되고, 이끼에 빛나며 기분 좋은 풍경을 만들어낸다.
(2) 당나라 백거이의 <전당호 봄유람>
원문:
북쪽 가정 서쪽 구산사(Gushan Temple)의 수면은 처음에는 평평하고 구름이 낮습니다. 몇몇 곳에서는 초기 꾀꼬리들이 나무 속에서 따뜻함을 두고 경쟁하는 반면, 새로운 제비는 봄의 진흙을 쪼아먹습니다.
야생화는 점점 더 매력적으로 변하고 있으며, 아사쿠사에서만 말발굽이 없을 수 있습니다. 호수에서 제가 가장 좋아하는 부분은 푸른 포플러 나무가 하얀 모래 제방을 그늘로 덮고 있는 호수 동쪽입니다.
번역:
고산사 북쪽에서 가정 서쪽까지 호수의 샘물이 제방과 딱 맞닿아 있고 흰 구름이 낮게 드리워져 있어 연결되어 있다 호수와 함께. 일찍 나온 꾀꼬리 몇 마리는 햇빛이 잘 드는 나무로 달려가 날아가고, 새로 도착한 제비들은 둥지를 짓고 진흙을 나르느라 바빴다.
무수한 꽃이 점차 피어나 사람들의 눈을 부시게 했고, 얕은 푸른 풀은 말발굽을 덮을 정도였다. 호수 동쪽에서 제가 가장 좋아하는 풍경은 계속 방문해도 질리지 않는 것입니다. 버드나무가 하얀 모래 둑을 지나갑니다.
(3), 송나라 왕안시, "과주에 승선하다"
원문:
징커우 과저우와 물 사이에 중산은 오직 여러 개의 산으로 분리되어 있습니다.
강 남쪽 기슭에 다시 봄바람이 푸르러지네요. 밝은 달은 언제 다시 나를 비춰줄까요?
번역:
징커우와 과저우 사이에는 장강만 있고, 중산은 여러 산 뒤에 숨겨져 있습니다.
따뜻한 봄바람이 강 남쪽 기슭에 다시 푸르게 불어오네요. 언제 밝은 달이 중산 기슭의 집으로 돌아가는 날 비춰줄까요.
(4), 당나라 왕위의 『어두운 가을산에 거함』
원문:
새비가 내린 뒤 텅 빈 산, 가을이 늦어진다. 소나무 사이에 밝은 달이 빛나고, 바위 위에 맑은 샘이 흐른다.
대나무 소리가 환누에게 돌아오고, 연꽃은 어선에서 출발한다. 봄 향기가 마음대로 쉬고, 왕과 손자가 머물 수 있습니다.
번역:
새롭게 비가 내린 뒤 계곡은 텅 비어 있고 상쾌하며, 초가을 저녁에는 특히 날씨가 시원합니다. 고요한 소나무 숲에 밝은 달이 빛나고, 바위에는 맑은 샘물이 흐른다.
대나무 숲 속 소녀는 큰 소리로 웃으며 씻고 돌아왔다. 배를 타고 오르락내리락하는 동안 연잎이 살랑살랑 흔들렸다. 봄의 아름다움은 사라졌지만, 눈앞에 펼쳐진 가을의 풍경은 사람들을 여운을 일으키기에 충분합니다.
(5), 당나라 왕위, 『귀송산 작문』
원문:
청천대는 길고 가늘며, 마차와 말이 여유롭게 움직인다. 물은 의도한 대로 흐르고 새들은 해질녘에 돌아옵니다.
폐허가 된 도시는 고대 나루터 근처에 있고, 지는 해가 가을 산을 가득 채운다. 긴 여행을 마치고 돌아와서 은둔생활을 하게 되었습니다.
번역:
맑은 강물이 초목으로 둘러싸여 있고, 말과 수레가 천천히 여유롭게 운전합니다. 흐르는 물은 나를 향한 애틋함이 가득한 것 같고, 저녁이면 새들도 나와 함께 돌아오는 것 같다.
황량한 도시는 고대 나룻배에 기대어 있고, 지는 해의 여운이 황금빛 가을 산을 가득 채운다. 멀고 높은 송산 기슭에서 나는 문을 닫고 노년을 보내며 세속을 거부했습니다.
(6) 당나라 왕보의 '산속에서'
원문:
장강은 안타깝게도 정체되었고 다시 돌아올 것이다 수천 마일 후에.
밤에는 상황이 높고 바람이 많이 불며 산에는 노란 나뭇잎이 날아갑니다.
번역:
양쯔강이 정체된 것 같아 늘 슬프다. 조기 귀국을 위해 수천 마일을 여행한 사람들.
게다가 바람이 가을을 부르는 저녁, 온 산에는 노란 잎이 흩날리며 울창해집니다.