현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 체스 게임에 관한 고대 시

체스 게임에 관한 고대 시

1. 송나라 조석수의 '방문'

황매철에는 집집마다 비가 내리고 풀이 무성한 연못에는 개구리가 도처에 있습니다. 약속이 있어서 자정에 오지 않아서 체스 말을 두드리고 등불이 떨어지도록 두었습니다.

번역: 자두가 노랗게 물들면 집집마다 비가 내리고 풀이 무성한 연못 가장자리에서는 개구리 소리가 들린다. 자정이 넘었지만 초대받은 손님들은 아직 도착하지 않았습니다. 나는 심심한 마음에 체스 말을 두드려서 등잔 심지에 생긴 매듭을 풀어냈습니다.

2. 송나라 하주의 『남게자·수유지의 만남』

부두주에 취하기는 쉽지만 상대를 만나는 경우는 드뭅니다. 체스. 낮의 길이는 잠을 자기에 적당하다. 잠을 잘 때 바나나 잎사귀 위에 시를 쓴다.

번역: 후투주를 마시면 취하기 쉽지만 체스를 둘 때는 상대를 찾기가 어렵습니다. 이 긴 날은 잠을 자기에 가장 적합합니다. 잠에서 깨어나 바나나 잎사귀 위에 심심하게 시를 쓰고 있었습니다.

3. 당나라 백거이의 '수영장 위의 두 불가사의'

산승들이 체스를 두고 앉아 있고, 보드 위의 대나무는 투명하다. 아무도 Yingzhu를 볼 수 없으며 가끔씩 어린아이의 소리가 들립니다.

번역: 두 스님이 대나무 그늘에 바둑판을 덮은 채 앉아서 바둑을 두르고 있었습니다. 대나무 숲 밖에서는 누구도 그들을 볼 수 없다. 대나무 숲 밖의 사람들은 두 스님이 떨어지는 희미한 소리를 들을 수 있다.

4. 송나라 구양수의 '꿈속의 작문'

바둑을 두고 사람이 어떻게 변했는지 모르겠는데, 술을 마시다 보면 고향이 그리워요. ?

번역: 체스를 두고 보니 세상이 변했다는 것을 알게 되었는데, 슬픔을 달래던 술이 몇 년이 흘렀는지 모르겠습니다. 나는 깊은 향수병을 해소할 수 없습니다.

5. 당나라 두목의 '건현 만추'

비가 어두워지고 등불과 체스말이 흩어진 뒤, 거위는 혼자 잠에 들었다. 술에서 깨어난 후. 적벽을 넘으려고 애쓰는 동안 메뚜기들만 앉아서 낚시를 하고 있는 것이 안타깝다. ?

비 오는 밤, 불빛이 희미한 가운데, 함께 체스를 두던 친구들은 흩어졌다. 술에 깨어나 혼자 잠을 이루지 못하고, 북쪽 기러기가 남쪽으로 날아가는 모습을 보았다. 옛날 영웅들과 영웅들이 패권을 놓고 싸웠던 곳, 꼬마가 아직도 남아있지만, 지금은 나 같은 사람들만 이곳에서 낚시를 하고 있다.