현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 눈이 내리고 흰 사슴이 하늘로 날아갑니다. 웃음책 신이 비원에게 의지한다는 것은 무슨 뜻인가요?

눈이 내리고 흰 사슴이 하늘로 날아갑니다. 웃음책 신이 비원에게 의지한다는 것은 무슨 뜻인가요?

'날아다니는 눈이 하늘을 나는 흰 사슴을 쏘고, 웃음의 주인공이 푸른 원앙에 기대어'는 진용 선생님의 작품 14개 작품 이름의 첫 글자를 조합한 것입니다. 문자 그대로의 의미는 폭설 속에서 누군가가 흰 사슴을 쏘고 있었지만 작가는 당당하게 웃으며 서로를 의지하는 마법의 부부와 원앙의 이야기를 계속해서 써 내려갔다는 것이다.

무협소설의 대가 진용 선생이 소설 제목의 첫 글자를 따서 만든 이 대련은 현재 TV 시리즈와 영화로도 제작되어 널리 유통되고 있다. 홍콩과 중국 본토는 "골드 팬"의 필독서로 간주됩니다.

페이: "날여우 이야기"(1960)

스노: "설산의 날여우"(1959)

리안: "The Legend of the City"(1963) )

Tian: "The Legend of the Dragon"(1963)

Shoo: "The Legend of the Condor Heroes"(1957) )

바이: "백마의 포효" 서풍"(1961)

사슴: "사슴과 가마솥"(1969)

웃음: "The Swordsman"(1967)

책: ""Book and Sword Enmity"(1955)

God: "The Legend of the Condor Heroes"(1959)

p>

Xia: "기사의 여정"(1965)

Yi: "용을 죽이는 이티안"(1961)

Bi: "청혈검"( 1956)

위안: "원양 칼"(1961)

추가 정보:

진용 선생의 소설은 두 번 개정되어 총 3권이 되었습니다. 버전.

1955년 홍콩 『신저녁뉴스』에 『서검적의』 연재부터 1972년 『명보』에 출간된 『사슴과 가마솥』 완결까지, 신문에 연재되거나 수집된 진용 소설의 초판은 독자들 사이에서 통칭 '구판'이다.

그 후 진용은 10년에 걸쳐 구버전의 소설을 조심스럽게 개정했다. 원징과 원류출판사에서 출판한 최신 버전은 모두 진용의 구버전을 언급한 것이다. 소설을 쓸 때 모두가 Yuanjing 버전이라고 생각했습니다. 실제로 Yuanjing 버전과 Yuanliu 버전은 표지와 제본을 제외하면 동일합니다.

흥미롭게도 진용이 '신판'을 '새 개정판'으로 개정했을 때, 독자들이 제기한 이의제기의 거의 대부분은 진용이 '***동지들의 기억을 바꾼다'는 이유로 비난을 받았다. 그해를 돌이켜보면 '구판'이 '신판'으로 개정되었을 때 니광을 비롯한 구판의 독자들도 진용에 대해 비슷한 의견을 제기했다. 그러나 7년간의 개정 작업 끝에 마침내 2006년 7월 진용 소설의 개정판이 출간되었다.

바이두백과사전-진용의 소설