현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 고대시 10편(제목, 작자, 왕조, 시의 전반적인 사상)

고대시 10편(제목, 작자, 왕조, 시의 전반적인 사상)

'롱송싱' 감상

푸른 정원의 해바라기는 아침 이슬 속에 해가 지기를 기다리고 있다.

봄의 버드즈는 만물에 찬란함을 선사합니다.

가을 축제가 오면 노란 꽃과 나뭇잎이 시들어버릴까 봐 두려울 때가 많아요.

동쪽에서 바다로, 강물은 언제 서쪽으로 돌아갈 것인가?

젊은이가 열심히 일하지 않으면 노인이 서운해할 것이다.

설명:

이 시는 한웨푸(Han Yuefu)에서 선택되었습니다. 월복은 진나라 때부터 설립된 궁중음악기관으로, 한나라 무제 때 대규모로 확장되었으며, 후대 사람들로부터 많은 시, 소설, 문학 작품이 수집되었다. 일반적으로 "Han Yuefu"라고 부릅니다. 이후 Yuefu 역시 풍부한 콘텐츠와 폭넓은 테마를 갖춘 장르가 되었습니다. 이 시도 그중 하나입니다.

주석 및 설명:

Changgexing: Han Yuefu 곡의 이름. Xi: 햇볕에 말리세요. 양춘: 무성한 성장.

천: 펴다, 뿌리다. 데즈: 그레이스. 곤황: 시든 노란색. 색상 노화의 모습.

화: '꽃'과 같다. 나쁨: 운율을 고려하여 고대 발음에 따르면 cuī로 발음될 수 있습니다. 제자: 헛된 일이군요.

고대시의 현대 번역 :

정원에는 푸른 해바라기가 있고 수정 이슬이 햇볕에 말리고 있습니다. 봄은 온 땅에 행복의 희망을 퍼뜨리고, 모든 생명체는 번영과 활력을 드러냅니다. 바스락거리는 가을이 다가오고, 나뭇잎이 누렇게 변하고, 풀도 시들고 죽을까봐 걱정될 뿐입니다. 수천 개의 큰 강이 동쪽으로 흘러 바다로 흘러가고 있는데, 언제 다시 서쪽으로 흐를 수 있을까요? 젊어서 열심히 하지 않으면 늙어서 후회할 뿐입니다.

명문 감상:

"젊은이가 열심히 일하지 않으면 늙은이가 슬퍼할 것이다."

이 시는 다음과 같은 비유를 사용합니다. 정원에 있는 녹색 해바라기. 사실, 봄 내내 햇빛과 비 아래서 모든 것이 성장하기 위해 분투하고 있습니다. 곧 가을이 올까 두렵고, 가을바람이 얼마나 거센지 알기 때문이다. 자연 속의 삶의 리듬은 이렇습니다. 그런데 왜 삶에서는 그렇지 않습니까? 사람이 젊을 때 좋은 시간을 활용하여 열심히 공부하고 분투하지 않는다면, 그 젊음은 헛되이 낭비될 것이며, 늙어서 후회해도 늦을 것입니다. 이 시는 눈앞에 있는 젊음의 아름다움으로부터 사라져가는 삶을 성찰하고, 젊은이들에게 시간을 소중히 여기고 열심히 일하도록 격려하며, "1인치의 시간은 1인치의 금과 같으나 1인치의 금은 그럴 수 없다"는 경고를 명심하도록 격려합니다. 1인치의 시간을 벌다"라고 말하며 사람들이 앞으로 나아갈 수 있도록 영감을 줍니다.

야망(왕지)

동가오는 저녁을 고대하고 제자(xi 삼음)는 의지할 수 있습니다. 그의 욕망에.

나무들은 온통 가을빛으로 물들고, 산들은 노을빛으로만 뒤덮여 있다.

목동들은 송아지를 몰아내고, 사냥하는 말들은 가금류를 몰고 돌아옵니다.

아는 사람 없이 서로를 바라보기도 하고, 꽃을 따기 위해 긴 노래를 부르기도 한다.

번역:

해질 무렵 나는 동가오마을 어귀에 서서 아무 생각 없이 바라보며 방황했다.

모든 나무는 시들고 누렇게 변했고, 모든 산봉우리는 지는 해의 잔광으로 물들었습니다.

소를 모는 아이들은 송아지를 타고 집으로 가고, 사냥꾼들은 먹이를 말에 태워 돌아옵니다.

모르는 사람들을 보고 우울해져서 『시서』에 “잡초를 꺾고 가라지를 줍다”라는 장문의 시를 불렀습니다.

참고:

1. 동가오(Donggao): 시인이 은둔 생활을 했던 산시성 허진현의 동가오 마을.

2. 황혼, 해가 질 때.

3. 이주: 방황하고 망설이는 것을 말합니다.

4. 백반증은 고사리과의 식물로 어린잎을 식용한다.

5. Yiyi ['Xi Yi'로 발음]: 방황하고 방황합니다.

6. Luohui: 지는 해의 잔광.

7. 송아지. 위 따기 : "시서. 조남. 조총"에는 "남쪽 산에 가서 잡초에 대해 이야기했습니다. 신사를 보지 못했는데 마음이 슬프다." . Xiaoya. 웨이 따기"에는 "웨이를 뽑는 것도 멈췄습니다. 그녀는 狃狁 때문에 도시와 집 주위를 헤매고 있었습니다."烁狁 때문에 그녀의 집을 시작합니다

저자 소개:

Wang Ji: 590(일론은 585) - 644, 호칭 Wugong, 별칭 Donggaozi , 장저우 성 룽먼(현 산시 성 허진) 출신. 수(隆)나라 때 효충성(孝忠實)의 칭호를 받았으며, 성정서(聖章)라는 칭호를 받고 육화성(六河成)으로 승진하였다.

Jian Ao는 알코올 중독자였으며 반복적으로 비난을 받았습니다. 세상은 혼란에 빠졌습니다. 그러다가 병이 나서 집으로 돌아왔습니다. 나중에 그는 중앙 평야, Wu 및 Yue를 돌아 다녔습니다. 당나라 초기에 황제의 칙령에 의해 성에 파견되어 대성(大浄)을 역임하였다. 그 후 그는 관직을 버리고 밭으로 돌아가서 동복을 경작하였다. 그의 시는 주로 목가적인 풍경을 썼는데, 이는 조각과 조각의 습관이 없이 단순하고 자연스러워 당시의 건전한 발전에 일정한 영향을 미쳤습니다. 『왕무공전집』은 5권이 있습니다. 『당나라 전시』에는 한 권의 시가 수록되어 있습니다.

강의 이른 추위, 맹호연

나무가 쓰러지고 기러기가 남쪽으로 건너고 북풍이 강에 차갑게 불었습니다.

저의 집은 추윤에서 멀리 떨어진 샹수이취에 있습니다.

시골의 눈물은 다 사라지고, 하늘에는 외로운 돛이 보인다.

질문하고 싶은데 바다 위에서 저녁은 길다.

번역

초목은 노랗고 시들고, 기러기는 남쪽으로 날아가고, 북풍은 울부짖고, 강물은 싸늘하다.

저의 집은 Luxing Mountain에 있고, 저의 초가집은 Xiangshui Bay에 있습니다. 멀리서 Chu Land를 보면 마치 광대 한 구름 속에있는 것 같습니다.

게스트 생활은 향수병의 눈물을 흘리게 만들었습니다. 외로운 항해는 지평선 너머에 있습니다.

잃어버린 페리가 어디 있는지 물어볼 사람을 찾고 싶어요? 어두운 황혼 속에서는 바닷물만 보입니다.

감사

이 시의 제목도 '초추위의 정감'이다. 작가는 장안을 떠난 뒤 동쪽으로 오월(五越)로 가서 강 위에 머물렀다. 그는 이른 추위로 인해 복귀를 갈망하고 있었다. 첫 번째 2행은 고음과 폭넓은 예술적 개념을 바탕으로 고향에 대한 그리움의 무한한 외로움과 우울함을 표현하고 있다. 이어지는 두 번째 대련에서는 싱그럽고 밝은 언어로 고향에 대한 그리움을 다정하게 표현하고 있다. "저의 집은 Chuyun에서 멀리 떨어진 Xiangshuiqu입니다. 정말 친절합니다." 수천 마일 떨어져 있고, 구름 속으로 멀리 떨어져 있고, 손이 닿지 않는 곳에 있어 우울함만 더해집니다. 따라서 세 번째 쌍에서는 '고향의 모든 눈물'을 사용하여 두 번째 쌍에서 고향에 대한 그리움을 계승하고, 첫 번째 쌍에서 '하늘의 외로운 돛을 바라보며'는 강 위의 쓸쓸함을 물려받는다. 서로 반대이고 운율이 슬프다. 손님들 사이에서 향수병의 눈물이 흘렀고 그들은 슬프고 비참했습니다. 그림자와 돛이 외롭고 황량하게 떠돌고 있습니다. 마지막 두 문장은 돌아갈 수 없다는 것, 절망에 빠져 하늘을 바라보는 것, 혼란스럽고 혼란스러운 것, 그리고 세상이 울퉁불퉁한 것 "평탄한 바다와 긴 저녁"의 풍경은 작가의 혼란스러운 기분을 강조한다. "시인은 '평탄한 바다와 낭만적인 저녁'의 풍경으로 우울함과 머뭇거림을 표현했습니다. 의미는 드러나지 않지만 여유는 끝이 없습니다. 시 전체의 이미지는 서정성과 결합되어 조화롭고 매력이 넘칩니다. 강 위의 고향에 대한 그리움은 공직에 대한 좌절과 밀접한 관련이 있으며, 복귀에 대한 생각은 공직에 대한 좌절의 표현인 경우가 많습니다

최하오의 "황학루" 원문 및 번역

원본 번역

과거의 사람들은 황학을 타고 떠났고, 황학루는 이곳에서 비어 있었고, 황학은 결코 돌아오지 않을 것입니다.

과거의 불멸자들은 황학을 타고 날아갔고, 황학루는 수천 년 동안 돌아오지 않았습니다. 흰 구름만 보였습니다.

청천에는 한양나무가 가득하고, 풀도 무성하며, 해질녘의 앵무새섬은 어디에 있나요? 얀보강. 앵무새섬을 뒤덮은 푸른 풀밭. 멀리서 보면 내 고향은 어디일까?

참고:

청천(靑泉) : 낮 아래의 한강을 가리킨다. 한양 : 현재의 후베이성 ​​우한시 한양구는 장강과 한강 유역에 위치해 있으며, 우창의 물과 황학루 사이의 지역이다. 강 건너편에 있는 앵무새 섬(Parrot Island): 한양에서 남동쪽으로 2마일 떨어진 장강(長江)에 위치하며, 동한 말기에 황조(黃祖)가 이항(張興)을 죽여 섬에 묻었다. 송시', 후세는 이 섬을 앵무새 섬이라고 불렀습니다.

왕동팅호는 총리 장멍호란에게 헌정되었습니다.

8월호 수위가 너무 맑습니다.

김이 나는 구름과 몽환적인 호수가 악양시를 뒤흔들고 있습니다.

배 없이 자신을 구하고 싶다면 부끄러운 현자가 될 것입니다. 어부들을 부러워하며 지켜보세요.

번역

8월에는 동팅호의 물이 불어나고 끝이 없으며 물과 하늘이 흐릿해지고 공간과 연결됩니다.

운몽 에르제의 수증기는 하얗고 파도가 격렬하게 휘몰아치며 웨양시를 뒤흔드는 것 같아요.

배나 노를 찾기도 힘든 것 같아요. 명나라에서 한가하게 살아요.

남들이 강에서 열심히 낚시하는 걸 가만히 지켜볼 수밖에 없어요. 남의 성공을 부러워해도 소용없어요.

설명

한수: 방대한 수증기. 운몽제(雲mengze): 고대의 망상(Daze)의 이름. 지: 통과하다.

악양시: 동팅호 동쪽. 두안주: 여유롭게 살아요. 앉아: 왜냐면.

제자: 헛된 일이군요.

감사

현종 21년, 맹호연이 다시 장안에 와서 당시 총리 장구령에게 시를 바쳤다. 이것은 그가 동팅호수를 여행하면서 지은 시이다. 시인은 동팅호를 이용하여 영감을 얻었고, 동팅호의 웅장한 풍경을 묘사한 다음, 자신의 정치적 야망과 소개되기를 바라는 마음을 표현하기 위해 채용되고 싶은 마음을 표현했습니다. 이 시는 잘 쓰여지고 측량되어 있으면서도 정체성을 잃지 않고 흔적을 남기지 않고 진심을 드러낸다.

리바이의 "친구 보내기" 원문 및 번역

원문

베이궈를 가로질러 푸른 산이 뻗어 있고 동쪽 도시를 급류가 둘러싸고 있습니다 . 이곳은 다른 곳이고, 나 혼자 수천 마일을 정복할 수 있다.

떠도는 구름은 오랜 친구의 사랑을 전한다. 나는 손을 흔들고 떠났고, 말들은 포효했다.

번역

북쪽은 푸른 언덕이 외곽 도시를 향하고 있고, 동쪽으로는 물이 도시를 중심으로 흐른다. (당신은) 여기서 바로 작별 인사를 하고 외로운 날아다니는 똥처럼 수천 마일의 여행을 떠났습니다. 떠다니는 구름 그림자는 지금 이 순간의 기분과 같고, 지는 해의 여운은 마치 오랜 친구의 그리움과 같습니다.

손짓으로 지금 여기를 떠났고, 이별의 산마저도 (황홀하게) 울부짖었다!

참고:

베이궈를 가로질러 녹색 산이 뻗어 있고 동쪽 도시는 급류가 둘러싸고 있습니다. Heng : Heng Chen, Heng Dui. 궈: 외곽 도시요. 급류: 순수한 물, 판위에(Pan Yue)의 시에는 "안뜰을 통과하는 급류는 흥미진진하다"라는 문장이 있습니다. 서라운드: 서라운드. ○첫 번째 대련은 이별의 장소와 자연환경을 대조되는 대사로 묘사하고 있어 시적이고 그림적인 정취가 넘친다. 이곳은 다른 곳이고, 나 혼자 수천 마일을 정복할 수 있다. 1: 부사, 행동이 발생하자마자 특정 결과를 낳을 것임을 나타냅니다. 작별 인사: 작별 인사, 작별 인사. 고독한 펭차오(Lonely Pengcao)는 혼자 원정을 떠나는 친구를 비유한 것입니다. Wanli: 아주 멀리 떨어져 있어요. 정: 멀리 여행을 떠나세요. 제목에 "보내다"라는 단어가 반영되어 있습니다. 그는 떠나기를 꺼려하며, 특히 친구의 미래에 대한 외로움과 고난을 걱정하며, 표현할 말이 천 마디나 되는 것 같습니다. 떠다니는 구름의 떠돌이 생각, 해질녘 옛 친구의 사랑! 떠다니는 구름은 나그네의 기분 같고, 지는 해의 여운은 오랜 친구의 사랑 같다. ○이때의 기분을 함축적으로 표현하기 위해 결합어를 사용하는 것은 전형적인 이미지 사고이다. 나는 손을 흔들고 떠났고, 말들은 포효했다. 자기(Self): 종종 목적어와 결합하여 전치사구를 형성하는 전치사로, 행동과 관련된 시간, 장소 등의 시작점을 나타냅니다. 이에 따라: "이것"과 "이것"을 의미하는 대명사, 근접. 가: 떠나요, 떠나요. Xiao Xiao: 의성어, 말이 섞이는 소리 "Shi Xiao Ya Che Gong"에는 "Xiao Xiao Ma Ming"이 있습니다. Banma: Bie Ma는 친구의 탈 것을 의미합니다. "Zuo Zhuan? Xiang 공작 18년" "Banma의 소리가 있습니다." Du Yu의 메모: "밤에 도망치는 말들은 서로를 보지 못하고 서로 부른다. 반은 이별을 뜻한다." ○손 눈을 흔들며 배웅하는 말들도 애틋한데 인간이 어찌 이리 부끄러울 수 있겠는가!

가을시 유우희

예로부터 가을은 슬프고 외로운 시간이었지만 봄보다 가을이 낫다고 합니다.

맑은 하늘 구름 위를 학이 날아가며 푸른 하늘에 시를 선사합니다.

번역

예로부터 가을마다 슬프고 외로웠는데 봄보다 가을이 더 좋은 것 같아요.

맑은 하늘에 학이 구름 속에서 날아올랐고, 그로 인해 내 시가 푸른 하늘에 닿게 되었다.

시 감상

"예로부터 가을은 슬프고 쓸쓸했다."

첫 번째 문장은 예로부터 사람들이 한탄했다는 것을 분명히 지적하고 있다. 올 때마다 찾아오는 가을의 쓸쓸함과 쓸쓸함. "고대부터"와 "매번"은 Beiqiu의 전통적인 관점의 오랜 역사와 사고 방식의 완고함을 표현합니다.

"봄보다 가을이 더 좋은 것 같아요."

'I talk'는 자신의 마음을 직접적으로 표현하고 분명한 태도를 취하는 것. 『봄보다 가을이 낫다』는 대조기법을 사용하여 가을을 열광적으로 찬양하며, 만물이 싹트고 꽃이 피는 봄보다 가을이 낫다는 것은 예로부터의 슬픈 가을론을 강력히 부정하는 것이다.

'맑은 하늘에 학이 구름 위에 줄을 섰다',

'빠이'는 밀어낸다는 뜻이고 여기서는 돌진한다는 뜻이다. 이 문장은 전형적인 것을 선택하여 장엄한 그림을 구체적이고 생생하게 그려냅니다.

아시다시피, 가을 공기는 청명하고 하늘은 맑고 푸르며, 눈처럼 하얀 두루미가 구름 사이를 똑바로 날아갑니다. 색깔이 너무 화려하고 움직임이 활기차고 활력이 넘칩니다. 이 사진은 "가을이 봄보다 낫다"라는 생생한 각주입니다.

"푸른 하늘에 시를 가져다준다".

이 문장은 앞 문장에 이어 자신의 감정을 직접적으로 표현한 것입니다. 이 장엄한 상황을 본 작가의 마음 속에 솟아 오르는 시적 감정이 하늘을 나는 백학처럼 솟아 올랐습니다. 작가의 낙관적인 감정과 높은 투지가 대사들 사이에서 엿보인다. 이전 문장이 가을의 '형식적인 아름다움'에 초점을 맞추었다면, 이 문장은 가을의 '매력'을 부각시켜 '봄보다 가을이 낫다'는 관점을 더욱 생생하고 강력하게 만들어줍니다.

Mei Yaochen의 "Lushan 산 여행"의 원문 및 번역

원문

야생성과 편안함에 적합하며 수천 개의 산이 높고 또 낮아졌어. 아름다운 봉우리는 곳곳에서 바뀌고, 한적한 길은 외롭고 혼란스럽습니다.

서리가 내리고, 곰이 나무 위로 올라가고, 사슴이 텅 빈 숲의 시냇물을 마신다. 구름 밖에서 닭소리가 들린다.

번역

산경을 좋아하는 산길은 때로는 높고 때로는 낮습니다.

산을 오르는 동안 아름다운 자세는 계속 바뀌었고 깊은 길은 나를 외롭고 길을 잃게 만들었습니다.

저녁 서리가 내리면 곰들이 나무 위로 올라가고, 숲은 조용해지고, 사슴들은 냇가에서 한가롭게 물을 마신다.

다들 어디 있나요? 구름 밖에서 수탉이 대답하듯이 울었다.

참고:

①루산: 현재의 허난성 루산현. ②적합: 딱 맞습니다. 황야: 산과 황야를 사랑합니다. 편안함: 만족합니다.

③모든 곳에서 변화: 보는 각도에 따라 산봉우리가 변한다는 뜻입니다. ④유징: 작은 길.

⑤곰이 나무에 오른다: 곰이 나무에 올라간다. ⑥허쉬(He Xu): 어디, 어디.

Qishui Qingquan Temple을 방문하세요. 이 사원은 서쪽으로 흐르는 Lanxi 강에 인접해 있습니다1.

Huanxisha Su Shi

원본

Qishui Qingquan Temple을 방문하세요. 이 사원은 Lanxi River에 인접하고 개울이 서쪽으로 흐릅니다1.

산기슭에는 시냇물에 난초 봉오리가 흠뻑 젖어 있고, 소나무 사이의 모래길은 진흙이 없다.2. Xiaoxiaomuyuzigui가 울다 3.

인생에는 그 이하가 없다고 누가 말했나요? 문 앞에 흐르는 물은 아직 서쪽 4가 될 수 있습니다! 흰머리에 노란닭 노래 그만 부르세요 5.

번역

산기슭에는 어린 난초 싹이 시냇물에 흐르고, 소나무 숲 사이의 길은 모래와 진흙이 없고, 저녁 이슬비에 뻐꾸기가 노래합니다. . 늙으면 결코 젊음을 유지할 수 없다고 누가 말했습니까? 문 앞에 흐르는 물은 아직 서쪽으로 흘러갈 수 있어요! 흰머리 걱정도 없고 노란 닭 노래 부를 걱정도 없습니다

참고:

1. 현 이름인 치수이는 현재 후베이성 ​​시수이진입니다. 당시 방안시(안창이라고도 함) 박사와 함께 여행을 하다가 『동포비문』 제3권에서 『서청천사자』를 발견했다.

2. 백거이의 '나빈, 3월 3일': "모래길은 촉촉하고 진흙도 없다."

3. Xiao Xiao Muyu, Bai Juyi의 "Yin Xielu시를 보내십시오"자문: "장강 남쪽에서 Wu Erniang의 노래 가사에는 'Xiao Xiao Muyu Lang은 돌아 오지 않을 것입니다. ’.” 뻐꾸기 새인 자구이는 고대 촉황제 두유(杜皇)라고 전해진다. 두유(杜玉)라고도 알려진 두유의 영혼으로 변신한 것이다. 슬프고 날카로운 소리를 내는데, 이는 흔히 여행의 생각을 표현하는 시.

4. 이 문장은 현실적이어야 합니다. 하지만 '문 앞' 등에도 유래가 있다. Fang Ji의 "당 고서"제 19 권 "이싱 전기"는 천태산 국사에 돈을 버는 방법을 아는 늙은 승려가 있다고 말했습니다. 서쪽으로 흘러가니 제자들도 오느니라.” 일행은 도움을 청하러 들어갔다. , “그런데 문 앞의 열매는 서쪽으로 흐른다.”

5. 백거이의 '취한 노래': "노래를 이해하게 만드는 방법을 누가 알겠습니까? 노란 수탉과 낮의 노래를 들어보세요. 노란 수탉이 울면 새벽이 생각납니다. 새해를 생각나게 하는 날이군요. 허리가 붉어져 있고, 리본은 아직 안정되지 않았으며, 거울 속의 아름다움도 사라졌습니다." 여기서는 백발로 상처받지 말고 늙어가는 것을 한탄하라는 의미를 대신 사용합니다.

11월 4일 폭풍우가 몰아쳤어요, 루유

원문

외딴 마을에 뻣뻣하게 누워 있는 내 자신이 안타까운 건 아니지만 아직도 나라의 운명에 대해 생각합니다.

밤에 누워 바람소리와 비소리를 들으며 철마와 빙하가 꿈에 빠진다.

번역

나는 외롭고 황량한 시골에 똑바로 누워 슬픔을 느끼지 않았고 여전히 나라를 위해 국경을 지키고 싶었습니다.

밤늦게 침대에 누워 있는데 바람소리와 비소리가 들렸다.

갑옷을 입은 군마를 타고 얼어붙은 강을 건너가는 꿈을 꾸었다. 북쪽으로.

뻣뻣하게 누워있는 ① 고립된 마을은 스스로를 애도하지 않고 여전히 나라를 위해 룬타이를 지킬 생각을 한다 ② .

밤의 끝 ③ 누워서 바람소리 들으며 비오는 철마 ④ 빙하가 잠든다.

[댓글]

① jiang: 똑바로 누워있다. ② 수비대(守) 룬타이(萬台) : 국경(臺界)을 지키다. 한나라 시대 서부 지역의 지명인 룬타이는 현재 신장 자치구 룬타이 현입니다. 이는 일반적으로 북쪽의 국경 방어 거점을 가리킨다. ③ 夜阑(란) : 늦은 밤. ④ 철마 : 철갑옷을 입힌 군마.

[감사]

일흔이 가까워진 루유가 춥고 바람이 부는 밤, 늙어가는 몸을 지탱하며 차가운 이불A에 누워 쓴 글이다. 열정적인 애국시.