현재 위치 - 중국 분류 정보 발표 플랫폼 - 어린이 낚시 - 유종원(Liu Zongyuan)이 지은 고대 시 "장설(Jiang Xue)" 전문 번역

유종원(Liu Zongyuan)이 지은 고대 시 "장설(Jiang Xue)" 전문 번역

한겨울, 북풍이 휘파람을 불고, 하늘에서 눈이 내려 땅을 덮고 하얀 세상으로 변한다. 나무들은 하얀 눈으로 덮여 있고, 가지에는 날카로운 고드름이 매달려 있고, 강물은 얇은 얼음으로 얼어붙었고, 바닥에는 물고기들이 숨어 있습니다. 활기차던 세상이 갑자기 완전히 조용해졌습니다.

구불구불한 산 속에서는 과거의 지저귀던 새들 중 일부는 겨울을 나기 위해 먼 남쪽으로 떠났고, 일부는 행복한 삶을 누리기 위해 따뜻한 둥지에 숨어 있습니다. 차가운 울부짖음 새들이 나무 아래에서 둘, 셋씩 얼어 죽어 있었고, 어디에도 새의 흔적은 없었습니다. 산길은 온통 하얗고, 걷는 사람의 발자국도 남지 않습니다. 아, 날씨가 너무 춥네요. 사람들은 집에 숨어서 불 주위에 앉아 불 옆에서 몸을 녹이고 있는데 주변에는 아무도 없습니다.

차가운 강물 위에는 맹렬한 북풍이 휘몰아치고, 눈송이는 자신만의 세계를 찾아 서쪽과 동쪽으로 날아다닌다. 강가에는 비옷을 입고 대나무 모자를 쓴 노인이 외로운 배 위에 홀로 앉아 있었습니다. 그는 강의 얼음을 깨고 낚싯대를 꺼내 얼어붙은 손으로 미끼를 걸어 물에 던졌다. 그는 팔에 손을 얹고 조용히 앉아서 물고기가 미끼를 물기를 기다리고 있었습니다.

이렇게 추운 환경 속에서도 늙은 어부는 추운 날씨도, 내리는 눈도 두려워하지 않고 모든 것을 잊어버리고 낚시에만 집중한 채, 일종의 자유분방한 초연함을 드러냈다. 세계로부터 초월적입니다.

랫폼